Мы вернемся за подснежниками
Шрифт:
– Твоя задача не в том, чтобы участвовать в каждой операции. Ты командир всей группы Вальми. Ты должен руководить, а не рисковать зря своей шкурой.
– Но руководить этой операцией можно только будучи ее участником.
– А если тебя сграбастают?
– Игра стоит свеч.
– Лучше послать кого-нибудь другого.
– А если дело провалится?
– Начнем сначала.
– Такое дело не предпринимают дважды. Надо, чтобы оно удалось с первого раза.
– Погоди, обсудим это, когда узнаем результаты разведки.
– Я уже сказал
– Хорошо, этим займешься ты, но помни об одном…
– О чем?
– Ты не имеешь права сломать там шею.
– Я и не собираюсь. Когда мы увидимся?
– Сегодня в четыре часа дня в Плесси-Робэнсон. Там же, где в прошлый раз.
Они пожимают друг другу руки.
“Жаль, что он идет на это дело, - думает Андрэ, уходя, - того и гляди они его укокошат”.
V
Рэймон счастлив.
Расставшись с Андрэ около парка Монсури, он спустился по бульвару и в девять без нескольких минут оказался у Версальской заставы. Там, возле выставочной территории, он должен встретиться с Арманом и Виктором.
“У нас есть люди и у нас есть оружие, - повторял он про себя, - а это главное”.
С его точки зрения ничто отныне не может помешать нападению на Сент-Ассиз. Дело решено. Надо только осуществить его. Как говорит Робер, Рэймон сейчас находится в стадии размышлений. Он так погрузился в свои мысли, что не замечает товарищей, пока они не подходят вплотную к нему.
– Вы похожи на Пата и Паташона, - улыбаясь, приветствует он подошедших.
Несмотря на шутку, лица обоих нахмурены.
– Удобней будет разговаривать в кафе, - предложил Рэймон.
– Я знаю тут одно недурное, около площади Конвента.
Через несколько минут три друга продолжают беседу, сидя на диванчике большого кафе. В зале они одни.
– Повторяю тебе, предприятие явно неосуществимое, - говорит Арман.
– То есть как это?
– протестует Рэймон.
– Я тебе уже объяснил, - говорит Арман.
– Мы там были вчера во второй половине дня и вернулись вчера же вечером. Радиостанция занята военными частями, и охрана организована так, что подойти близко незамеченными невозможно.
Рэймон вытащил из кармана листок бумаги и карандаш.
– Погоди, - говорит он, - начнем сначала. Как расположены мачты?
– Мачты там разные: маленькие, которые мы увидели потом, и большие.
– Маленькие нас не интересуют. Сколько больших?
– Шестнадцать. С востока на запад идут два параллельных ряда, по восемь в каждом.
– Какую площадь они занимают?
– Три километра, а может быть, и все четыре.
– Где находятся здания самой станции по отношению к обоим рядам мачт?
– За вторым рядом, на юго-западе. Рэймон бегло набросал план.
– Хорошо. Там-то, стало быть, главным образом сосредоточена охрана. А значит, нападение с этой стороны бессмысленно. Вернемся к расположению мачт. Что там за местность?
– Нечто вроде пустыря, кое-где
покрытого густым кустарником и лесом.– Великолепно! Это облегчит подход к мачтам.
– Минутку! Чтобы подойти к ним, надо сперва проникнуть в огороженное пространство.
– Это следующий вопрос. Как охраняется это поле?
– В той части, откуда мы подошли, караульная тропа. Но она, несомненно, проходит везде.
– Конечно, иначе это было бы слишком удобно для нас. Дальше. Что вы увидели с этой тропы?
– На севере и на востоке - лес. На западе, мне кажется, - дорога. На юге - скопление служебных зданий и вторая группа мачт.
– На юге надо поставить крест. И на западе также. Остаются восток и север, где есть лес. Подойти надо с этой стороны.
– Мы и попытались пробраться оттуда в самом удобном месте, но все-таки не смогли подойти вплотную.
– Обсудим все по порядку еще раз. Откуда вы приехали?
– Мы приехали по дороге, идущей из Корбэй и пересекающей радиостанцию с севера на юг.
– Значит, вы проехали посередине самой станции?
– Да, но это ничего не дает. По обе стороны дороги - решетки и часовые. А сперва мы пошли через лес по тропинке, которая огибает станцию, очевидно, с восточной стороны.
– Значит, в лес можно проникнуть без всякого труда?
– Да. Местным жителям, по-видимому, разрешается собирать в лесу хворост.
– Очень важно. Продолжай.
– Мы прошли несколько сот метров и очутились на полянке. Тут мы обнаружили караульную тропу. А сначала наткнулись на заграждение из колючей проволоки.
– Это можно было предвидеть. И что же?
– Понятно, мы попытались пройти дальше. Пролезли через заграждение, это довольно легко, и потихоньку добрались до караульной тропы. Но пересечь ее нам не удалось.
– Почему?
– Тропа прямая. Она находится под постоянным наблюдением нескольких часовых, которые все время шагают взад и вперед. Мы это видели и на северной и на восточной стороне.
– И дальше вы не пошли?
– Пошли. Мы обогнули это место лесом. Но на юге - та же картина.
– А что за караульной тропой?
– Деревья и кустарник.
– До самых мачт?
– Кажется.
– Хорошо. Если я правильно понял, мачты, к которым вы приблизились, находятся посреди площадки, поросшей лесом. Вокруг площадки - караульная тропа. Вокруг тропы - пространство, огороженное колючей проволокой, по-видимому, запретная зона, и дальше настоящий лес.
– Вот именно.
– А что вы видели, проезжая по дороге?
– Знаешь, у нас не было времени рассмотреть все как следует. Слева, то есть на востоке, в лесистой части, стоят четыре мачты. Справа местность везде открытая.
– Хорошо. Значит, нападать надо на восточный сектор. Чтобы приблизиться к мачтам, мы должны: во-первых, войти в лес; во-вторых, проникнуть в запретную зону; в-третьих, пересечь караульную тропу; в-четвертых, пробраться по лесистой площадке. Как ты думаешь, можно там пройти незамеченными?