Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Киоко чуть заметно улыбнулась:

– И поэтому вы провели ночь в ее номере.

– Верно. И поэтому же я не мог сказать вам правду о том, почему я был там.

Зут усмехнулся, высунув язык, и порадовался, что теперь мимика ему послушна, не выдает его подергиванием мышц. Теперь, когда он располагал удобоваримыми объяснениями, у него не было причин кончать с собой. Зут был доволен, поскольку у него появились другие планы.

– Кстати, мисс Асперсон, - сказал он.
– Я хотел бы сделать пару объявлений. Во-первых, я собираюсь уйти из Диадемы.

Глаз Киоко, не прикрытый

линзой, раскрылся шире.

– И это после такой сенсации? Ведь ваш рейтинг резко повысится!

Зут напустил на физиономию маску легкого сожаления.

– Безусловно, время, проведенное в Диадеме, было великолепно, однако слава, увы, мешает мне заниматься моим настоящим делом, ксенобиологией. Я в самое ближайшее время намерен отправиться в экспедицию.

– Так...
– задумчиво проговорила Киоко.
– Стало быть, в Трех Сотнях появится вакантное место.

– Надеюсь, его займет достойный.

– Не сомневаюсь.

– А может быть, вы? Рассказ Майджстраля и Фу Джорджа о вашей тайной деятельности произвел настоящую сенсацию.

Киоко на это никак не ответила.

– Если я не запамятовала, вы собирались сделать еще одно заявление.

– Ах да. Простите. Это самое важное.
– Зут улыбнулся.
– Я намерен вступить в брак.

– Поздравляю. Мне знакома ваша избранница?

– Это мисс Камисс. Она собирается уйти в отставку из службы безопасности и отправиться в экспедицию вместе со мной.

Киоко рассмеялась:

– Как забавно! Кризис на станции Сильверсайд обернулся романами!

– Я не одинок?

– Да. Но о других романах пока говорить рано.

– А-га.
– Зут понимающе усмехнулся.
– В таком случае пусть это остается тайной.

Барон Сильверсайд угрюмо и гневно смотрел на мистера Сана, облаченного в сутану с капюшоном. Этот наряд казался ему вызывающим даже для модного курорта.

– Мое прошение об отставке, сэр.

– Оно удовлетворено.

"Да будет так, - думал мистер Сан.
– Я должен поплатиться за свои грехи. И пусть расплата начнется сейчас".

– Я приобрел билет второго класса на корабль "Граф Бостон", - сообщил он.
– Собираюсь уйти в Новопуританский монастырь на Хорне.

Барон улыбнулся:

– Прекрасно, мистер Сан. Можете быть спокойны: еще долгие годы меня будет согревать мысль о том, что вы заняты спасением души и самобичеванием.

Сан молча поклонился. Он не сомневался, что во всем случившемся повинен какой-то недостаток его характера. Какой именно - этого он пока не понял, но знал одно: этот недостаток прогневил Всемогущего.

Теперь многие годы - а может, и десятки лет - ему предстояло выяснять, что же это за недостаток.

– Мисс Камисс тоже уходит в отставку, - сообщил барон и нахмурился. Несмотря на то, что я предложил ей повышение жалованья.

– Мистер Кингстон - высококвалифицированный специалист, - сказал Сан. Порой он позволяет себе некоторую фривольность, но, думаю, он справится.

Барон Сильверсайд одарил Сана скептическим взглядом. Воспринимать любые суждения опозорившегося служащего буквально он просто не мог.

– Ладно, мистер Сан, - буркнул он.
– Если вы все сказали?..

Выйдя

из кабинета барона, Сан не без удивления ощутил, как в душе его расцветают радость и покой. Оказывается, и покаяние имеет свои прелести.

– Меня очень удручает то обстоятельство, что ко мне обратились только по поводу алмаза и не поговорили обо всем остальном. Я согласен добавить еще квиллер.

– Благодарю вас, мой господин, но я вынужден отклонить ваше любезное предложение.
– Фу Джордж ослепительно улыбнулся голографическому изображению барона.
– Видите ли, мы с Майджстралем достигли определенного соглашения по этому вопросу. И мне не хотелось бы его нарушать.

– А мне бы очень хотелось, чтобы вы передумали, Фу Джордж.
– Барон Сильверсайд мысленно выругался.
– Деньги-то хорошие.

– Вы очень любезны, ваше превосходительство, но, боюсь, ничего не выйдет.

– Это ваше последнее слово?
– рассердился барон.

– Боюсь, что так. Ваш покорный слуга.

– Взаимно.

Фу Джордж отошел от телефона и отправился к себе в комнату, где Ванесса наблюдала за упаковкой перешедшей ему по закону добычи. Беглянка бросила на Джеффа взгляд. Взгляд получился странный, но Фу Джордж не мог понять, в чем его странность - то ли Ванесса действительно вложила во взгляд какой-то смысл, то ли виной тому был ее вид, говоря откровенно, самый что ни на есть странный. Все лицо в кровоподтеках, нос перебит... последние несколько дней Ванесса торчала в номере, облепленная горой биопластыря.

– Лучше бы ты принял предложение барона, - гнусаво проговорила Беглянка, скованно повернувшись к Фу Джорджу: ее ребра, правда, быстро срастались за счет вливания гормонов, но передвигалась она не без труда. Как бы мне хотелось, чтобы Майджстраль лишился коллекции баронессы.

Джефф добавил немного пенистого упаковочного материала к тому, в котором покоилось старинное ожерелье.

– Я бы предпочел больше не покушаться на добычу Майджстраля. Наше соперничество и так уже оказалось чересчур опасным. Киоко употребила его в свою пользу. Мне не хотелось бы снова попадать в передряги.

Ванесса закурила.

– И все равно, - упрямо проговорила она, - нанести последний удар - это так заманчиво. Что, если, заполучив коллекцию и "Крылышко" и располагая записями о краже алмаза, Майджстраль приобретет уйму очков, поднимется в чартах... да он может и на первое место выйти.

Фу Джордж закрыл шкатулку.

– Рано или поздно это должно произойти, Ванесса.

– Мне противна мысль о том, что мы - не первые.

"Мы"?
– раздраженно подумал Джефф, вздохнул и повернулся к Ванессе.

– Мы получили всю славу и деньги, каких только можно желать, - сказал он.
– Это было замечательно. Но рано или поздно кто-то другой должен стать первым, или мне просто жутко не повезет, и я, совершив промах, закончу дни свои за решеткой. Кроме того, очень скоро Комитет Созвездия по Традициям может принять указ о повсеместном запрещении Воровства в Законе на территории Созвездия, и тогда представителям нашей профессии станет совсем невесело.
– Он развел руками.
– Пожалуй, настало время красиво уйти.

Поделиться с друзьями: