На все руки доктор
Шрифт:
Ризая улыбнулась, и в ее глазах промелькнула нежность:
— О да, мальчишки обладают сильным пламенным даром. Правда, характеры у них… — она покачала головой, — огненные во всех смыслах.
Баронесса Шерри хихикнула:
— Юные маги — это всегда испытание для родителей. Особенно когда они решают проверить свои силы на практике.
— Тогда спасайся кто может. Племянники настоящие проказники, — с добродушной усмешкой заметил Рийтан.
Мне определенно нравятся новые знакомые. Так непринужденно общаются между собой, о семье говорят с любовью. А еще от меня не укрылись
— Ах! — встрепенулась Ризая, что-то вспомнив. — Вы ведь планируете развивать целительский дар и хотите открыть войсковую лечебницу? В нашем отряде будет мой бывший сослуживец — нейт Норвин Блайн. Его жена — известная целительница. Она основала госпиталь, а еще под ее патронажем родильные дома для бедных и дома инвалидов. Возможно, вам будет полезно с ней пообщаться и перенять опыт, если на то будет воля судьбы.
— Спасибо. При случае я обязательно пообщаюсь с этой целительницей, — я сделала мысленную пометку.
Этот вечер походил на качели. То вверх, то вниз. То полезная встреча, то неприятная стычка.
— А теперь давайте вернемся к танцам, — непринужденно предложила огненная. — Нельзя же весь вечер говорить о неприятностях.
Мы приближались к лестнице, что вела в танцевальный зал. И у ее подножия начинали собираться гости для очередного развлечения.
Глава 61
Главное блюдо
И я почувствовала, что главное развлечение или главное блюдо на этот вечер — наше семейство. Неудачники. Беднота. Опальный род — такими эпитетами нас награждали за спиной.
И что теперь? В любой ситуации надо держать нос по ветру, а хвост трубой.
Наверняка уже все в курсе несчастья, случившегося с Мирзэ Савадом. Бедняга отравился или…
Или соседи опять повздорили. И коварная Олетта Готар что-то сделала с мальчиком — так скажут друзья Мерзяка и Киселя, ставшие свидетелями сцены. Если старший Савад не совсем дурак, он не будет устраивать разбирательство и портить герцогине праздник, а сыночке — репутацию. Кем его посчитают, если узнают, что его вывела из строя девица? Слабаком?
— Что случилось? Что за оживление? — наигранно поинтересовалась Ризая, оглядывая толпящихся у подножия лестницы гостей.
Я с удовлетворением наблюдала, как вытягиваются их лица. Никто не ожидал увидеть нас в такой компании. А еще мне послышалось змеиное шипение какой-то старухи: «Блудница!»
Я обернулась, но так и не поняла, кто это сказал и кому был адресован сей выпад.
Мне? Или, быть может, Ризае?
Но у рыжей красавицы такая броня, что все оскорбления и злые слова отскакивали от нее, как горох от стенки.
Взгляд зацепился за молодую женщину лет тридцати, она внимательно смотрела на нас с Дафиной. Золотистое кружево ее платья напоминало пену от шампанского, светлые локоны были собраны в высокую прическу, украшенную диадемой. На пухлых щечках сиял румянец, а веер кокетливо порхал в ее руке.
— Ах, с вами все в порядке? — воскликнула она то ли сочувственно, то ли разочарованно.
—
В порядке, нейра, — ответила я с ноткой удивления. — Простите, с кем имею честь? Мы, кажется, не представлены.Она вышла вперед, покачивая бедрами, и кружево вокруг ее ног заволновалось, как море.
— Меня зовут Аманда Лейтаг. А ваше имя я знаю, нейра Олетта Готар, — голубые глаза сверкнули, и дама обмахнулась веером.
Ее имя было мне знакомо. В памяти всплыли слова Коко: «Особенно остерегайся нейры Аманды — это племянница герцогини. Она мастерски распускает слухи и обожает устраивать скандалы».
И так как для светской львицы прежнее окружение давно не составляет интереса, все косточки уже обсосаны, новые фигуры обязательно пробудят аппетит.
— Рада познакомиться, нейра Аманда, — я улыбнулась. — И спасибо за беспокойство, но я не понимаю, чем оно вызвано. Как с нами может быть что-то не в порядке, если мы гуляли по саду в компании боевых магов из семьи Солар? — я повела рукой в сторону Рийтана и Ризаи, а потом повернулась к птичьей баронессе: — И многоуважаемой нейры Шерри. Они бы точно защитили нас от всех опасностей.
Лицо племянницы герцогини вытянулось, блеск глаз погас. Должно быть, она хотела вывести нас на чистую воду, но не получилось. Сестрички Готар уединились в темном саду с братьями Савадами — протухла такая сочная сплетня! Какая жалость.
— И верно, — согласился граф Солар, — наша компания прекрасно провела время за беседой, мы отдохнули и теперь спешим вернуться к танцам. Сегодня музыка особенно изысканна.
— Но… — нейра Аманда сделала попытку нас достать: — Вы уже слышали, что кто-то отравил бедного Мирзэ Савада? Вы ведь были в это время в саду.
— Правда? Бедный Мирзэ, — я округлила глаза и добавила в голос три кило жалости. — И кто же тот злодей? Жаль, мы прогуливались с нашими друзьями и ничего не видели. Иначе бы обязательно вступились за сына уважаемого соседа.
— Он ведь ваш жених, да? — Аманда чуть ли не облизнулась.
— Бывший. А теперь прошу простить, нам пора, — я раскланялась, взяла Дафину под руку и вместе с Ризаей, Рийтаном и Хоей Шерри мы зашагали вверх по лестнице. Туда, где звучала манящая и нежная музыка.
Племянница герцогини осталась внизу захлебываться ядом. Это и есть мастерица сплетен и скандалов? Правда? Она вызывает у меня не страх, а только жалость.
— Олетта, ты так разговаривала с нейрой Амандой, — зашептала Дафина. — Бабушка предостерегала нас насчет нее. Она явно не оставит попыток тебя задеть.
— И что? Мне ее бояться? — я пожала плечами и ослепительно улыбнулась. — Такие, если чуют чужой страх, лишь крепче сжимают зубы. Так надо сразу дать им по этим зубам, чтобы впредь даже мысли не было кусаться.
Ризая мягко рассмеялась.
— Узнаю в вас себя. И уважаю за то, что вы дали сплетнице по зубам весьма вежливо, без грубости и агрессии. Теперь она выглядит смешно, а вовсе не вы.
— А еще все будут знать, что мы с Готарами в хороших отношениях, — присоединился Рийтан. — И подумают прежде, чем вас задирать. Аристократы иногда жестоки в своих играх, как малые дети.