Начальник Америки
Шрифт:
Я одолжил на Палладе лодку и отправился в Лондон. Само собой не через море.
— Так что мистер Эмонтай, позавчера ко мне явился никто иной как сэр Джон Ламберт, баронет, — доложил Уильямс.
— Это имя мне ни о чём не говорит.
— Его предок был директором компании Южных морей.
— Вот об этом я хорошо наслышан, — заинтересовался я. — Продолжайте, мистер Уильямс.
— Он намекнул, что готов помочь в нашем деле.
— В нашем деле? — не понял я.
— С получением письма марки и репрессалий.
— Ага.
— Он
Мы встретились с баронетом в таверне «Бык и уста» на следующий день. Аристократ оказался упитанным господином, был богато одет, но держался запросто.
— Так и думал что сумасшедший Уильямс не самый главный в этом предприятии, — заявил он, едва пригубив вино, наверняка разбавленное и прокисшее.
— Да, сэр, — не стал я спорить. — Идея принадлежит мне.
— Хорошо, — баронет кивнул. — Я мог бы ускорить получение вами письма, но…
— Нужно кому-то дать на лапу?
— На лапу?
— Подмазать?
— Ах, вот вы о чем… нет, нет. Но я бы хотел войти в долю.
Я задумался. Баронет наверняка имел в виду извлечение выгоды. Но ведь мы не собирались грабить караваны. Значит он попал под влияние все тех же слухов, а наше отрицание только придавало весомости потенциальному призу. Однако, что я теряю? Почему бы не подыграть страстям?
— И какова должна быть эта доля?
— Скажем, десятая часть.
— У меня большая команда, — напомнил я.
— Понимаю. Но без письма марки она всего лишь проедает запасы.
Мерзавец думал, что загнал меня в угол.
— Мне сказали, что я легко получу каперский патент в Гернси. Говорят, там не столь строгие правила.
— Это верно. Но до Гернси ещё нужно доплыть.
Кажется он намекал, что за нами пристально следят и при попытке выхода из Ярмута сразу же напустят стаю таможенников, флотских вербовщиков и разнообразных чиновников. Хотя и сам по себе заход в Гернси во время войны с Францией нёс определённые риски.
— Хорошо, — я сделал вид что раздумываю. — Но одной лишь помощи в получении патента будет недостаточно для десятой части.
— Что же вы хотите? — он кажется удивился.
— Мне нужен хронометр Арнольда, — ответил я, стараясь выглядеть спокойным. — По типу тридцать шестой модели. И точные карты южных морей. Не те, которые можно легко приобрести в магазине, вы понимаете? А те, что хранятся в Адмиралтействе.
— Вы собираетесь в Южные моря? — кажется он был заинтригован.
— Не совсем, — я решил впарить ему ту развесистую клюкву, что приготовил для матросов. — Скажем так, моей целью будут манильские галеоны.
— Вот как? — прищурился баронет. — На лёгком фрегате будет сложно взять такой галеон. Я слышал они огромные.
— Ещё какие! — я постарался выставить энтузиазм на максимум. — Но у меня есть план. Я устрою засаду в одной примечательной бухте, куда испанцы обычно заходят после перехода через океан. Они делают остановку, чтобы набрать воды
и свежей провизии. Там есть поселение. Но крепость хилая, а гарнизон невелик. С ним мы справимся. А потом останется только ждать, когда добыча сама попадёт в силки.— У вас будет хронометр Арнольда и лучшие карты! — пообещал баронет.
Чтобы ещё такое с него стянуть, раз уж возникла оказия? Вот! Я давно хотел устроить в колонии что-то вроде экспресс-почты. И единственными, кто годился на роль курьеров при нашей географии, были голуби. К сожалению о голубиной почте в Европе знали лишь понаслышке. Её вроде бы использовали крупные компании в своих целях, аристократия, но массово этот вид связи не практиковался. И вот передо мной представитель той самой аристократии.
— И если бы вы посоветовали у кого можно купить голубей, — намекнул я.
— Голубей? — удивился баронет. — Вы собираетесь их есть в дороге?
— Голуби? — удивился Спиджик, когда на телеге к пирсу подали несколько клеток с голубями.
— Точно так, шкипер, — ответил я. — самые настоящие.
— Мы будем их есть?
— Ни в коем случае. Желательно доставить их до места целыми. Кстати, что нам нужно ещё из провизии? Я не знаю предпочтений английских моряков. Наверное в списке должен быть пудинг?
— Что ж, пудинг это блюдо, — охотно пояснил капитан. — Его делают из нутярного жира с мукой. В этих местах любят добавлять сахар и ягоды, но я, если честно, не любитель. Можете заказать в таверне на пробу, думаю, они приготовят. А что до моряков, то предпочтения у них простые: солонина (говядина и свинина), сухари, сыр, топленое масло, овсяная мука, горох, уксус, ром и табак. Но почти все это у нас уже имеется в трюмах. Я проверял — качество отменное. Приватиры, а особенно французские, не станут кормить команду тухлятиной.
— Отлично. Составьте список чего не хватает, я докуплю. И вот ещё что, я не услышал в вашем перечислении ничего, что помогало бы от цинги.
— Потому что этот корабль не готовили к дальнему плаванию. Если идут в далёкие края, то обычно берут лимонный сок. Или закупают клюкву у вас в России.
— Капитан Кук говорил мне о кислой капусте, — соврал я.
Соврал в том смысле что эту тему мы в разговорах не затрагивали. Я помнил рассказы о квашенной капусте из детских книжек.
— Так вы были знакомы? — удивился Спиджик.
— Да, встречались примерно за год до его гибели.
— Моряки не очень любят капусту.
— Просто они не умеют её готовить.
С соседнего одномачтового приватира под названием «Аргус» выстрелила пушка и облачко дыма поползло над рекой. Это вызвало оживление на палубе.
— Начались торги, — сказал Спиджик.
Наши матросы знали всех шкиперов города и принялись шумно обсуждать, кому из них достанется куттер? Недавно капитан «Аргуса» скончался, а его бизнес выставили на аукцион. Желающих попытать удачу на морских путях в Ярмуте было хоть отбавляй.