Наёмник
Шрифт:
– Здесь, - сказала девушка. Брюс остановил машину. На посту находились двое мужчин, вооруженных спортивными винтовками. Брюс поговорил с ними. Они очень нервничали, хотя никаких следов дикарей не видели.
– Возвращайтесь в отель, - принял решение Брюс.
– Балуба знают о прибытие поезда и атаковать город крупными силами не будут. Но могут предпринять мелкие вылазки. Если мы вас здесь оставим, они перережут вам горло.
Мужчины быстро собрали свои вещи и с облегченным видом пошли к центру городка.
– Где остальные посты?
– Следующий пост на заправочной
Брюс несколько раз незаметно взглянул на нее. Она сидела, поджав под ноги, и была неразговорчива. "Мне нравятся такие женщины, - подумал Брюс.
– Они действуют на меня успокаивающе". Шерман улыбнулась. "Ничего себе успокаивающе. Она мне дьявольски нравится!" Шерман повернулась к нему и поймала его взгляд.
– Вы англичанин, капитан?
– Нет, родезиец.
– Это одно и то же. Только англичане так плохо говорят по-французски.
Брюс рассмеялся.
– Может быть, ваш английский будет лучше моего французского?
– По крайней мере, не хуже, - по-английски ответила она.
– Вы совсем другой человек, когда смеетесь. Не такой суровый и героический. Следующий поворот направо.
Брюс повернул к бухте.
– Вы очень откровенны и чудесно говорите по-английски.
– Вы курите?
– Брюс кивнул. Она прикурила две сигареты и передала одну ему.
– Вы слишком молоды, для того чтобы курить, и слишком молоды для замужества.
Она перестала улыбаться и спустила ноги с сидения.
– Вот и заправочная станция.
– Прошу меня извинить. Я не должен был этого говорить.
– Неважно.
– И неуместно.
– Не имеет значения.
Брюс остановил машину и вышел. Он прошел по деревянным мосткам к заправочной станции. Доски глухо звенели под его ногами. Из зарослей тростника вокруг бухты поднимался туман, и орали на разные голоса лягушки. Он вошел в единственную комнату станции.
– Если вы поторопитесь, можете добраться до отеля до темноты. сказал он охранникам.
– Да, месье.
Брюс проводил их удаляющие фигуры и подошел к машине. Пока он заводил мотор, девушка вдруг спросила:
– Как вас зовут, капитан Карри?
– Брюс.
Она несколько раз повторила его имя.
– Почему вы стали солдатом?
– По разным причинам, - резко ответил он.
– Вы не кажетесь солдатом, несмотря на все эти значки и винтовки, несмотря на вашу показную суровость и разговоры в приказном тоне.
– Наверное я не очень хороший солдат, - улыбнулся Брюс.
– У вас очень деловой и строгий вид, когда вы не смеетесь. Но я рада, что вы похожи на солдата.
– Где следующий пост?
– На железнодорожных путях. На самом верху поверните направо, Брюс.
– Вы очень деятельны, Шерман, - они замолчали, назвав впервые друг друга по имени. Брюс почувствовал, как вдруг из взглядов и слов рождается доброе чувство, теплое, как свежеиспеченный хлеб. "Что с ее мужем, подумал Брюс.
– Почему он не с ней?"
– Он умер, - тихо произнесла Шерман.
– Четыре месяца назад. От малярии.
– Простите.
– Вот еще один пост. В коттедже под соломенной крышей.
Брюс
остановил машину и выключил мотор. Она вновь заговорила.– Он был очень хорошим человеком. Очень добрым. Я знала его всего несколько месяцев.
Она казалась очень маленькой и беззащитной в сгущающейся темноте. Брюс почувствовал охватившую его волну нежности. Возникло желание обнять ее и заслонить от всех печалей. Он пытался подобрать слова, но прежде чем он успел это сделать, Шерман спокойно сказала:
– Нужно торопиться. Уже темно.
Холл отеля был забит людьми. Хейг установил один пулемет в окне верхнего этажа, выходящем на главную улицу, и поставил двух жандармов у окна противоположной стороны. Гражданские тихо разговаривали маленькими группками и посмотрели на вошедшего Брюса преданными собачьими глазами.
– Все в порядке, Майк?
– спросил Брюс.
– Да, Брюс. Мы сможем защититься от внезапного нападения. Хэндри и де Сурье на станции. У них тоже все в порядке.
– Жители багаж погрузили?
– Да, все погружено. Я велел Раффи выдать гражданским продукты из наших запасов.
– Хорошо, - Брюс был доволен, что все идет по плану. Пока никаких затруднений.
– Где Боуссье?
– У себя в конторе, через улицу.
– Мне надо с ним поговорить.
Шерман, без приглашения, вышла вместе с ним и Брюсу было приятно ее присутствие. Боуссье поднял голову и взглянул на вошедших Брюса и Шерман. Яркий свет лампы оттенял морщины в уголках его глаз и рта. Сквозь тщательно причесанные волосы просвечивалась кожа.
– Мартин, неужели ты еще работаешь?
– воскликнула Шерман. Он улыбнулся доброй стариковской улыбкой.
– Просто привожу в порядок кое-какие вещи, моя радость. Пожалуйста садитесь, капитан.
Он вышел из-за стола, снял со стула пачку тяжелых кожаных папок и положил их в стоящий посреди комнаты ящик. Затем вернулся за стол, достал из ящика коробку сигар и предложил Брюсу.
– Не могу выразить словами, какое облегчение я испытал, когда вы приехали, капитан. Последние несколько месяцев были очень утомительными. Сомнения, волнения, - он зажег спичку и протянул ее Брюсу. Брюс наклонился над столом и прикурил.
– Но сейчас, слава богу, все кончилось. У меня как-будто гора свалилась с плеч. Вы приехали как раз вовремя. Я только что узнал, что генерал Мозес покинул Сенвати и движется на юг. Его видели в двухстах километров отсюда. При таком темпе передвижения завтра они будут здесь.
– Как вы об этом узнали?
– От одного из местных. Откуда он узнал, не спрашивайте. В этой стране существует система связи, которую я не мог понять, даже прожив здесь всю жизнь. Может быть, это барабаны. Я слышал их сегодня вечером. Знаю только, что обычно на эту информацию можно положиться.
– Я не думал, что они так близко, - пробормотал Брюс.
– Если бы я знал, то, наверное, рискнул бы выехать ночью, и доехать хотя бы до моста.
– Я думаю, что ваше решение остаться здесь на ночь было правильным. Генерал Мозес ночью ездить не рискнет. Да и состояние дороги от Сенвати такое, что меньше десяти двенадцати часов путь не займет.