Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наёмник

Смит Уилбур

Шрифт:

– Машинист, остановиться у водонапорной башни. На заправку пятнадцать минут.

– Спасибо, месье.

С глубоким вздохом паровоз остановился у башни.

– Хейг, возьми четырех человек и помоги машинисту.

– О'кей, Брюс.

Брюс опять взялся за передатчик.

– Хендри.

– Хелло.

– Собери отряд и осмотри коттеджи. Затем опушку леса. Непрошенные гости нам не нужны.

Хендри помахал рукой с передней платформы. Брюс продолжил:

– Дай мне Сурье.
– Он посмотрел, как Хендри передает передатчик Андре.

Де Сурье, ты старший в отсутствии Хендри. Прикрой его, но также наблюдай за кустарником с тыла. Они могут прийти и оттуда.

Брюс выключил передатчик и повернулся к Раффи.

– Оставайся на крыше. Я потороплю их с заправкой. Если заметишь что-нибудь, не посылай мне открытку, начинай стрелять. Раффи кивнул.

– Возьмите с собой завтрак, - он протянул открытую бутылку пива.

– Лучше, чем яичница с беконом, - Брюс взял бутылку и слез на платформу. Пройдя вдоль поезда к паровозу, он посмотрел на Майка и машиниста на башне.

– Пустая?

– Наполовину полная. Можно даже искупаться, если есть желание.

– Не искушайте меня, - эта идея внезапно показалась очень заманчивой. Он чувствовал запах своего грязного тела, веки распухли и чесались от укусов москитов.
– Все королевство за ванную, - он провел ладонями по щекам, ощутив терку бороды.

Он наблюдал, как они перекинули от башни брезентовый рукав, и маленький машинист присоединил его к паровозу. Крик за спиной заставил Брюса резко обернуться. Он увидел возвращающийся от коттеджей отряд Хендри. Они тащили за собой двух маленьких пленников.

– Прятались в первом коттедже, - заорал Хендри.
– Пытались смыться в кусты.

Он подтолкнул одного из пленников штыком. Ребенок закричал и стал вырываться из рук жандарма.

– Достаточно, - Брюс пошел к ним навстречу. Он осмотрел пленников. Девушка была почти взрослой, с начинающей формироваться грудью и непомерно большими, по сравнению с бедрами и икрами коленными чашечками. Из одежды на ней был только кусок грязной ткани, протянутый между ног и закрепленный на талии веревкой из коры. На груди и щеках ярко выделялись ритуальные шрамы и татуировка.

Брюс позвал Раффи:

– Ты можешь с ними поговорить?

Раффи посадил мальчишку на колени. Он был младше девушки - лет шести-семи. Очень темнокожий и абсолютно голый, как страх на его лице. Раффи что-то произнес и жандарм отпустил девушку. Она вся дрожала и не пыталась убежать. Раффи успокаивающим тоном заговорил с мальчиком, он улыбался и гладил его по голове. Постепенно страх сошел с лица, и тот начал отвечать что-то писклявым голосом.

– Что он говорит?
– спросил Брюс.

– Он думает, что мы их съедим, - расхохотался Раффи.
– Не хватит даже на приличный завтрак, - он похлопал его по тощей, покрытой засохшей грязью руке и приказал что-то одному из жандармов. Тот скрылся в вагоне и вернулся с несколькими плитками шоколада. Продолжая разговаривать, Раффи развернул одну из них и засунул мальчику в рот. От непривычного вкуса глаза мальчика широко раскрылись, он начал быстро жевать, благодарно глядя

на Раффи, и глухо, набитым сладостью ртом отвечая на вопросы. Наконец Раффи повернулся к Брюсу.

– Босс, все в порядке. Они пришли из небольшого селения примерно в часе ходьбы отсюда. Шесть семей и ни одного воина. Дети пришли поглазеть на поселок, может быть, украсть что-нибудь. Вот и все.

– Сколько мужчин в селении?
– спросил Брюс. Раффи повернулся к мальчику. Не переставая жевать, тот растопырил пальцы на обеих руках.

– Знает ли он, что с путями до Порт-Реприва? Сжигали ли они мосты? Разбирали рельсы?
– оба ребенка не смогли ответить на этот вопрос. Мальчик дожевал шоколад и жадно посмотрел на Раффи, тот снова набил его рот.

– Господи, - с отвращением произнес Хендри.
– У нас здесь ясли, что ли? Может быть поводим хоровод вокруг куста роз.

– Заткнись!
– отрезал Брюс.
– Раффи, видели ли они солдат?

Пленники покрутили головами.

– Отряды воинов их племени?

Такое же отрицание.

– Хорошо. Отдай им остатки шоколада.

Это все, что он мог от них добиться. Время шло. Он посмотрел на башню - Хейг с машинистом закончили заправку. Еще секунду он рассматривал мальчика. Его собственный сын примерно такого же возраста: "Уже двенадцать месяцев, как..".
– Брюс поспешно остановился. Так можно сойти с ума.

– Хендри, доведи их до опушки и отпусти. Поспеши. Мы потеряли слишком много времени.

– И я о том же, - Хендри поманил детей. Они послушно пошли вслед за Хендри и жандармами и скрылись за зданием станции.

– Машинист, вы закончили?

– Да, месье, все готово к отправлению.

– Побольше угля в топку, мы должны поспешить в ад.

Брюсу нравился этот маленький человечек, его вежливость доставляла ему удовольствие.

– Пардон, месье?

– Нет, ничего, просто шутка.

– А, шутка, - толстый животик смешно задрожал.

– Все, Майк, - закричал Брюс.
– Все на борт. Мы...

Автоматная очередь оборвала его. Она прозвучала из-за здания станции и ворвалась в тишину жаркого утра с таким неистовством, что несколько секунд Брюс не мог пошевелиться.

– Хейг!
– воскликнул он.
– На переднюю платформу, смени де Сурье. Это было слабое звено обороны. Майк с жандармами побежали вдоль поезда.

– Вы, - Брюс остановил шестерых жандармов, - за мной!

Брюс бегло оценил обстановку - поезд был защищен хорошо. Через борта торчали стволы винтовок, на крыше, для прикрытия флангов, Раффи разворачивал пулемет. Такая огневая мощь должна была остановить атаку даже тысячи балуба.

– Вперед!
– Брюс побежал к зданию станции. Ни одного выстрела за той, первой, очередью, не последовало, что означало либо ложную тревогу, либо гибель отряда Хендри. Дверь в помещение начальника станции была заперта. Брюс выбил ее ударом ноги.

"Мне всегда хотелось так сделать, - пришла в голову глупая мысль, - с тех пор как увидел Кларка Гейбла в "Сан-Франциско".

Поделиться с друзьями: