Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследники ночи. Парящие во тьме
Шрифт:

Алиса удивлённо уставилась на наследницу Дракас.

— Думаешь, ты сможешь обойтись без неё?

На прекрасном лице Анны Кристины промелькнуло недовольство.

— Да, думаю! Вы с Лео тоже прибыли сюда без слуг.

— Это совсем другое, — пробормотала Алиса, но не стала продолжать.

Наследница клана Фамалия не верила, что Дракас, которая обычно и шагу не могла ступить без своей тени, ежесекундно ей угождавшей, теперь будет заботиться о себе самостоятельно. Как бы там ни было, Алиса решила, что её это не касается. К тому же Анна Кристина наверняка не задержится

надолго.

— Ты так уверена? Я бы не стала отправляться в это утомительное путешествие, если бы собиралась сразу же вернуться домой. Ездить поездом не так уж удобно! Думаю, в следующий раз стоит зарезервировать купе в спальном вагоне...

— Может, мы наконец пойдём? — вмешался Таммо.

Алиса кивнула. Она очень медленно направилась к укрытию, но всё равно не смогла полностью скрыть свою хромоту. Нога слишком сильно болела — кость ещё не полностью срослась.

Хиндрик подошёл к Алисе и, нахмурившись, посмотрел ей в глаза.

— Не хочешь рассказать, что с тобой произошло? Или во время романтической поездки в Венецию такое в порядке вещей?

— Это не романтическая поездка! — вспыхнула вампирша и не сказала больше ни слова, пока они не дошли до неприметного доходного дома, на чердаке которого обосновалась троица друзей.

— Уютно здесь у вас, — пошутила Анна Кристина, осматривая чердак. Её брови удивленно поползли вверх. — Неплохой выбор, если вспомнить все те жалкие дворцы, которые я видела, проплывая по Гранд-каналу.

Лео поморщился.

— Мы были вынуждены совершить стратегическое отступление, — нехотя признался он. — Лучиано выбрал себе вполне пристойный дом. Во всяком случае, с виду. — Вампир подошёл к окну и показал рукой на палаццо Дарио. — Однако красивые фасады, как и лица, к сожалению, бывают обманчивыми.

— Здесь, в Венеции, насколько я знаю, это случается особенно часто, — добавила Анна Кристина. — И что за прогнивший орешек скрывался под скорлупой?

Лео попытался вкратце описать основные события во дворце. Трое новоприбывших вампиров смотрели на него широко открытыми глазами. Даже Анне-Кристине не удалось сохранить притворно-скучающий вид.

— Может быть, ты также расскажешь нам, что приключилось с Алисой? — спросил Хиндрик. — Она упорно отказывается говорить на эту тему.

— Да, мне тоже интересно, в чём причина её неудачного превращения, — добавила Анна Кристина, которая давно уже знала о разыгравшейся драме из мыслей Алисы.

— Тебе не удалось превратиться в животное? — не веря собственным ушам, спросил Таммо.

— Да, — вынуждена была признаться его сестра. — Потом я врезалась в фасад церкви и упала вниз с высоты четвёртого этажа. Не вижу причины для радости!

— А я и не радуюсь, — попытался защититься Таммо. — Меня просто удивляет то, что всё это произошло с нашей лучшей ученицей.

— Дело в том, что наши противники — не обычные люди. Они обладают средством, которое ослабляет наши магические силы, — сказал Лео.

Некоторое время все собравшиеся на чердаке молчали. Даже Анна Кристина выглядела немного обеспокоенной, а Таммо и Хиндрик и вовсе не скрывали своего ужаса.

— И эти люди похитили Клариссу? —

пробормотал слуга. — Хорошо, что мы поехали за вами.

РАССЛЕДОВАНИЕ

— Давайте ещё раз подытожим всё, что мы знаем о похитителях Клариссы и их необычных способностях, — предложил Хиндрик.

Вампиры сидели на гробах и длинных ящиках, которые достал слуга. По небу медленно проплывали тучи. Сначала на улице слегка моросило, а затем на крышу обрушился такой ливень, что вампирам пришлось говорить громче, чтобы слышать друг друга. Алиса, Лео и

Лучиано по очереди рассказали всё, что знали и думали о незнакомцах в масках. Скорее всего, они были людьми. Впрочем, в этом никто не был уверен.

— А что привезли во дворец те гондольеры, за которыми вы следили? — поинтересовалась Анна Кристина.

Она перевела взгляд на Лучиано. Вампир нервно закусил губу.

— Не знаю, — признался он.

— Разве ты не говорил, что посетил дворец, когда мужчины уплыли? Лео сообщил, что они пронесли через ворота не один ящик.

Лучиано отвернулся.

— Да, мне он тоже это сказал, но я ничего не нашёл — ни их следов, ни вещей, которые они пронесли во дворец. — Вампир, как бы извиняясь, пожал плечами. — Я осмотрел весь палаццо, правда.

Анна Кристина даже не пыталась скрыть недоверие.

— Наверное, мне стоит самой осмотреть дворец.

Алиса почувствовала, как в Лучиано закипает гнев но ледяной взгляд Анны Кристины не давал ему выплеснуться наружу.

— Мы покажем вам палаццо, - сказала Фамалия, пытаясь разрядить напряжённую обстановку. — Будет лучше, если вы сможете там ориентироваться. Но только бойтесь этого чёрного порошка! Похоже он вреден для вампиров. Его действие нам неизвесто, но мы подозреваем, что причина наших неудач кроется именно в нём.

Вампиры снова посмотрели в окно на дворец Дарио. Вокруг него всё было тихо и спокойно, однако терять бдительность не стоило.

Друзья отправились в путь. Они прошли по узкому изогнутому мостику и вдоль садовой стены направились к дворцу. Лучиано вынул из кармана ключ и открыл ворота. Он провёл троих новоприбывших гостей через сад, а затем в большой зал на первом этаже.

Поднявшись по лестнице, вампиры оказались в пиано нобиле. Таммо и Хиндрику дворец показался чудесным, а вот Анна Кристина повсюду замечала недостатки.

— Бальный зал не очень большой, а пол террасы весь покрыт трещинами. Да и вообще, полы здесь не ахти. Когда я вспоминаю наш мраморный пол в Вене... Бархатная обивка побледнела и кое-где потёрлась, а зеркала тускловаты...

— Что не имеет для нас особого значения, кузина, — прервал сетования вампирши Лео. — Позволь напомнить тебе, что мы пришли сюда не для того, чтобы купить этот дворец. Мы ищем следы незнакомцев в плащах и масках!

Анна Кристина замолчала и, оставаясь несколько поодаль, проследовала за остальными на последний этаж, в комнату с дверью в лоджию, где раньше стояли гробы Лучиано и Клариссы. Таммо обнюхал каждый угол, а затем громко чихнул.

Поделиться с друзьями: