Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я хотел коснуться ее. Убедить не поступать так с собой. Но Челия, которую я знал, исчезала, и ее место занимала незнакомка — девушка, способная проклясть.

— Ты думал, я забуду, Давико? Забуду, как солдаты выволокли меня из-под кровати? Как тащили мимо затоптанных тел моих слуг? Моих друзей? Забуду, как пылал мой палаццо? Как отправились в изгнание мои сестры?

— Челия...

— Вы прогнали нас по улицам, будто собак!

Я вздрогнул. Ярость была настоящей. Боль была настоящей. Это уже не было игрой на публику. Это была Челия во всей ее искренности. Она была невинным ребенком, а мы уничтожили ее мир. Ввергли в ужас, кровь и боль. И теперь она отомстит.

Я попытался отыскать слова, чтобы убедить ее: ведь можно найти другой путь, сочинить какой-то хитрый план, свернуть с кошмарной дороги, которую она выбрала. Но Челия посмотрела на парла.

— Свобода моей семьи, — сказала она. — Ее возвращение в Наволу. Вот моя цена.

— Принято, — ответил парл.

— Принято, — эхом откликнулся калларино.

— Хорошо, — сказала Челия и обернулась ко мне.

Костяшки сжавшихся на кинжале пальцев побелели.

Она сделала шаг. Я попытался отодвинуться, но солдаты не дали.

— Держите его, — мрачно сказала она. — Прижмите к полу.

Они схватили меня за плечи и повалили на пол.

— Челия! Пожалуйста! Нет!!!

Я попытался вновь увидеть Челию, которую любил, чтобы вымолить у нее пощаду, но ее больше не было. Не было ни печали, ни сомнения; только глаза кровожадной фаты. Я брыкался, но она уселась мне на ноги и дернула мой пояс. Я взвыл от ужаса. Солдаты принялись свистеть и подбадривать ее.

— Ай! — рассмеялся парл. — Она настроена решительно, маленький господин!

Я сражался, выгибаясь и пытаясь освободиться, но солдаты держали меня железной хваткой. Челия дергала завязки моих брюк. От ужаса я обмочился.

— Смотрите! — рассмеялась Челия. — Маленький господин обгадился!

Все вокруг смеялись — Челия и солдаты, парл и калларино. Как она превратилась в такое чудовище? Новые стражники схватили меня за ноги. Челия толкала меня назад, оседлав мои ноги, а солдаты удерживали меня. Она ткнула кинжалом мне между ног, и я в панике задергался еще сильнее.

— Най! Челия! Пожалуйста!

Не знаю, почему я молил о пощаде, ведь в Челии не осталось милосердия. Она была одержима. Все вокруг смеялись и улюлюкали. Калларино смотрел широко раскрытыми глазами, прижав ладонь ко рту, либо потрясенный, либо обрадованный тем, что кто-то оказался способен на большую жестокость, чем он сам.

Холодная сталь коснулась моих яиц. Пробежала по члену. Маленькому, съежившемуся, мокрому от мочи.

— Одно яйцо или два? — игриво спросила Челия толпу. — Или весь его крошечный член целиком?

— Челия!

Она склонила голову.

— Да, милый Давико? Ты не хочешь лишаться члена? — Холодное лезвие прошлось по мошонке. — Не хочешь петь, как пташки катреданто? — Кинжал пощекотал обнаженный член, вновь коснулся яиц. — Ты вообще заметишь отсутствие яиц, Давико? Ты же понятия не имеешь, что с ними делать. Заметишь, что их не стало?

Все смеялись, а я в ужасе смотрел на нее. Я хотел сказать что-то, отыскать доводы, чтобы убедить ее не совершать эту дикость. Но слов не было, только придушенный, напуганный вой. Я одновременно был внутри своего тела и снаружи, смотрел, как Челия играет веселую роль, сперва позабавившись с моим пенисом, потом угрожая трахнуть меня в зад кинжалом. Она играла на публику, заставляя мужчин смеяться. Я лежал под ней, глядя, как она это делает, и одновременно взирая на происходящее с высоты.

Глаза Челии сузились с новой злобой.

— Знаете, — сказала она парлу, — даже без члена и яиц он все равно будет опасен.

Она провела ножом по моему животу, оставив красную полосу. Поднялась выше, к груди. Острие кинжала замерло во впадине моего горла.

Вы уверены, что он нужен вам живым? — Это был небрежный вопрос, скучающее любопытство.

— Он может пригодиться.

Я сглотнул. Нож щекотал мне горло. Челия смотрела на меня, как на кусок мяса. Уж не всадит ли она кинжал в мое тело вопреки желаниям парла? Я больше не был для нее человеком, не был тем, кого она знала, тем, с кем спала. Тем, кого любила. В ее глазах не было никаких чувств ко мне. Они были мертвыми, как пещеры Скуро.

Все люди смотрели, затаив дыхание, завороженные представлением девушки, которой выпал шанс осуществить долгожданную месть. Нож Челии скользнул по моей щеке. Я попытался отстраниться.

— Держите ему голову.

Сильные руки стиснули мой череп. Челия нарисовала лезвием маленькие круги на моих щеках, затем в ее глазах блеснула новая идея. Она надавила. Я почувствовал боль от пореза. Челия провела ножом по моей щеке. Я вскрикнул, но ее это не остановило. Лезвие рассекло мою плоть.

— Сфаччито, — прошептала она.

— Нет.

— Ты принадлежишь мне, — сказала она.

— Умоляю!.. — прохныкал я.

— Умоляешь? Твоя семья сделала из меня рабыню. — Она провела ножом по другой щеке, оставив второй порез. — Вы превратили меня в сфаччиту.

— Мы сделали из тебя члена семьи, — прошептал я. — Пожалуйста. Я любил тебя.

Я чувствовал, как из ран сочится кровь.

— Вы владели мной, — ответила она. — А теперь я владею тобой. — И с неожиданной яростью нанесла порез, затем другой. — Ты мой! — Еще два пореза на моих щеках.

Хлынула горячая кровь. Я вскрикнул, а она сделала третий порез, обезумев от ярости, наотмашь. — Раб! — прошипела она. — Раб!

Казалось, ее ярость напугала даже наших захватчиков, но Челия еще не закончила. Выпрямившись, она повернулась к парлу и калларино.

— Если вы оставите его в живых, он всегда будет вашим врагом, — сказала она. — Как я была его врагом.

— Не убивайте его, — потребовал Делламон.

Челия пожала плечами.

— Тогда я сделаю его безобидным. — Она ухмыльнулась мне. — Скажи спасибо, Давико. Я решила пощадить твое мужское достоинство.

И с этими словами она подкинула кинжал в воздух.

Я помню, как следил за его полетом. Как блестела сталь в свете факелов. Как вращалась. Помню, как подумал, до чего она талантлива. До чего умело владеет фаччиоскуро. И клинком. Истинная наволанка, до мозга костей. Помню, как удивился, что никогда не знал ее с этой стороны.

Помню, как этот длинный, тонкий кинжал вращался в воздухе, и как он упал, и как ловко она его поймала.

А потом вогнала мне в глаз.

Мой глаз лопнул, будто яичный желток. Я заорал и забился, но солдаты крепко держали меня. Холодная сталь царапнула кость глазницы, проверяя, насилуя, разрывая, навеки завершая работу.

— Это за мою семью, — мрачно сказала Челия. — Это за ди Балкоси. — И она еще раз повернула лезвие.

Я кричал и кричал, но пытка продолжалась. Наконец я провалился в милосердную тьму.

А когда очнулся, тьма по-прежнему была повсюду, потому что Челия лишила меня обоих глаз.

ТЕРЦИ АБАКАССИ СЕНЦИ ГАТТИМЕНСИ

Жил-был нумерари, который нашел волшебные счёты. И обнаружил, что, щелкая бусинами, заставляет медяки появляться в своих карманах. И в сейфе. И под кроватью. И даже в кухонных горшках. Затем он нашел другие счёты и обнаружил, что, щелкая бусинами, заставляет появляться серебро. Он нашел третьи счёты, и те делали золото.

Поделиться с друзьями: