Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

А его меч не покинул ножен.

Позади меня ахнула Челия. Все происходило будто во сне. Я вытащил кинжал изо рта Каззетты и позволил мертвецу сползти на пол. Каззетта убит. В нашем собственном палаццо. Беззвучно.

Это казалось невозможным. Но его труп лежал передо мной.

— Кто мог это сделать? — прошептала Челия.

Я покачал головой. У меня тряслись руки. Я не сомневался, что Каззетта следил за мной, крался, как кошка за мышью, когда я шел к Челии. Но кто-то крался за самим Каззеттой. И подловил его, шпионившего за нами.

Однако в это трудно было поверить. Разве кому-нибудь удавалось

застать Каззетту врасплох? Его меч остался в ножнах. А кинжалы — в рукавах.

Меня окатила ледяная волна понимания.

— Он доверял!

Он доверял своему убийце. И это могло означать лишь одно...

— Нас предали, — убежденно произнесла Челия. — Это означает, что нас предали.

Глава 44

Снизу, со двора, донесся крик, за ним последовал лязг стали. Мы выскочили на балкон. Аган Хан и наши стражники бежали через куадра, скрываясь среди колонн. Опять крики. Звон стали там, где исчезла стража.

— Ко мне! — кричал Аган Хан. — Ко мне!

— Тревога! Тревога!

Зазвонил колокол. Гулко и резко, предвещая рок.

— Тревога! Тревога!

Крики раздавались по всему палаццо, который просыпался, осознавая опасность.

— Одевайся! Возьми свой меч! — велел я Челии, вытаскивая из ножен меч Каззетты.

Я покрутил его, пытаясь привыкнуть. Жалея, что из одежды на мне одни бриджи. Тут не помешали бы кольчуга, щит — любая защита.

Сонные слуги высыпали во двор, на балконы. Снова зазвенела сталь, звуки боя и громкие крики доносились с куадра премиа. Человек завизжал, как раненое животное, и умолк. Секунду спустя перестал звонить колокол.

Челия вернулась в бриджах для верховой езды, с мечом в руке.

— Кто на нас напал? Все кончилось?

Тишина была странной.

Не знаю.

Мне не нравилась эта тишина, окутавшая наш дом.

— Возвращайся в свою комнату. Запрись.

— Я не буду прятаться, как мышь, — огрызнулась Челия.

Наш спор был прерван звоном стали и стуком копыт по камню.

— Держись рядом.

Мы побежали на голос отдававшего приказы Агана Хана, через коридор к садовому куадра. Свернув за угол, споткнулись о служанку Сиссию, лежавшую, словно тряпичная кукла, на плитках пола. Ей вспороли живот. Кровь была повсюду. Я замер, уставившись на труп.

Казалось, звуки боя доносятся издалека, с куадра премиа, но здесь были мертвецы. Каззетта. Сиссия.

— Ко мне! Ко мне! — услышал я крики отца. — Держите ворота!

Все больше наших людей выбегали из своих комнат, спускались по лестницам и устремлялись в сады. Слуги, стражники, гости. Многие с мечом или кинжалом, кто-то с кочергой. Мы с Челией кинулись к ним. Наши стражники собирались вместе, на ходу застегивая доспехи. Внезапно я пожалел, что с нами нет Полоноса и Релуса.

В арочном проходе возник Аган Хан, окровавленный, но живой.

— Ко мне! — прокричал он.

Четверо всадников в полном боевом облачении ворвались в сады, сверкая клинками. При виде их я с облегчением выдохнул. На нагрудниках красовался волк. Люпари!

Наши союзники!

Вот только они не осадили коней.

А направились прямиком к Агану Хану.

Тот рухнул под натиском лошадей, а всадники кинулись на нас. Все бросились врассыпную. Я схватил Челию. Мы нырнули за садовые вазы и низкую стену, ища спасения в тенях портика. Люпари сделали круг и вернулись к Агану Хану. Удивительно, но тот снова поднялся, шатаясь, однако не выпустив оружия...

Люпари взмахнул мечом. Голова Агана Хана отделилась от тела.

Я затащил Челию глубже в боковой проход, ведущий в кухни. Новые всадники ворвались в куадра, они кружили, охотясь на наших разбегающихся стражников. Слышались вопли и удары стали о сталь. По всему палаццо кипели схватки, группы люпари сражались с нашими людьми, то появляясь, то исчезая из виду.

Новые люпари, на этот раз пешие, ворвались в проход. Джанна выскочила из своего укрытия за декоративной урной и побежала в нашу сторону. Солдат догнал и схватил ее. Сорвал с нее одежду, вопя от похоти. Мелькнул нож чести. Солдат выругался, а Джанна рухнула с перерезанным горлом. Она лежала на мраморе неподалеку, глядя на нас, укрывшихся в тенях. Ее губы зашевелились, но с них не слетело ни звука. Глаза остекленели. Она умерла.

— Библиотека, — прошептал я. — Тайный проход.

Челия кивнула. Мы дождались, когда появится возможность, метнулись через садовый куадра и взбежали по лестнице. Наверху обнаружили Ашью. Она лежала у стены, из живота торчал меч, одежда пропиталась кровью. Рядом валялся ее нож чести, а также чужак. Он заколол Ашью, но она успела отомстить, прежде чем умерла. Ее глаза смотрели в пустоту, но вдруг, к моему изумлению, она пошевелилась. Повернула голову. Сосредоточила на мне взгляд.

— Беги, — прохрипела она. — Беги, Давико.

Кровь потекла по ее губам.

— Кто это? Кто на нас напал?

Ашья обмякла. Умерла.

— Давико! — воскликнула Челия.

Я повернулся и подбежал к ней. Внизу десятки людей врывались через главные ворота в куадра премиа. Все больше и больше. Мощные створки были широко распахнуты, и солдаты рекой текли внутрь, прямо в сердце палаццо. Я узнал цвета люпари и...

— Мерайцы, — мрачно произнесла Челия.

Я смотрел, онемев от потрясения. Это была правда. Синий и золотой, цвета Мераи. А миг спустя в воротах появился силуэт. Парл Руле. Вальяжно вышагивающий в своей ребяческой манере. Я испытал такую ярость, что едва не прыгнул с балкона, но Челия оттащила меня назад.

— Най, Давико! Мы должны бежать! Мы проиграли!

Всюду вокруг нас умирали мужчины и женщины. Моя семья. Наша стража. Слуги, многих из которых я знал всю жизнь. Их рубили мечами. Я смотрел на резню, застыв на месте. Онемев от ужаса и смятения. В этом не было никакого смысла...

Челия дернула меня за руку.

— Мы проиграли, Давико! Проиграли! — Она дернула сильнее, вырывая меня из оцепенения. — Мы должны бежать!

И мы побежали.

Задыхаясь, мы вновь пересекли садовый куадра и помчались вверх по лестнице, направляясь к библиотеке и тайному проходу. Каззетта научил меня, как им пользоваться. А еще там был драконий глаз. Я чувствовал, как он зовет меня. Чувствовал, как вспыхивала душа дракона, когда гибли люди. В нем есть сила. В нем есть возмездие.

Поделиться с друзьями: