Не могу больше
Шрифт:
Он был счастлив.
Почему рядом с Мэри я никогда не был таким счастливым? ..
— Итак, что нам предстоит? — Джон улыбался как Золушка, отправляющаяся на бал.
Шерлок пожал плечами.
— Шерлок! Опять?!
Тот сразу же поднял ладони — сдаюсь.
— Небольшое поселение на берегу Ла-Манша. Оторванные от большого мира люди со своим размеренным жизненным укладом.
— И…
— Маленький владелец маленького магазинчика и его большая проблема.
— Насколько большая? И почему его ты называешь маленьким?
Шерлок смущенно моргнул.
—
В груди разливалось размягчающее истерзанную душу тепло. Простые слова, не несущие никакого великого смысла, а как лечат. Ничего не изменилось? Ничего не изменилось. Как бы ты ни старался, умник, что бы ни вытворял.
— Ладно, не буду. Так что за большая проблема нас ждет?
— Пропавшая жена.
— Оу… А медицинская консультация по какому поводу? Она была тяжело больна? Психические проблемы?
Шерлок замялся. Но не надолго.
— Нет. Меня интересовала… hemicrania.
— Мигрень? Причем тут мигрень?
— Совершенно ни при чем. Это первое, что пришло мне в голову, и что я знал на латыни.
Джон непонимающе уставился на друга, усиленно считывая с оживленного лица очередную тайну. Что ты задумал, Шерлок?
— Говори.
— Джон, всё очень просто. Я подумал: вполне возможно, Алекс проболтается тебе о моем звонке. О моей просьбе. Шанс невелик. Один из тысячи. Но надежда всё же была.
Джон изумленно хлопал глазами.
— Шерлок! Ты…
Самое удивительное, самое потрясающее, самое великолепное существо на этой Земле!
— …очень похож на самого себя!
— Надеюсь.
— А просто позвонить ты не мог? А если бы я не пришел к Алексу?
— Я остался бы в Лондоне. Ждать.
— Чего?! — Джону плохо давалось его наигранное возмущение. Ему было весело и радостно осознавать, как глубока привязанность Шерлока, раз уж он пошел на такую детскую хитрость.
— Тебя.
Джон вздрогнул, сразу же уловив подтекст, который Шерлок, к слову сказать, даже не попытался скрывать.
Какого же черта надо было ломать комедию? «Ничего не происходит…» Как такое возможно, Шерлок?! Между близкими людьми всегда что-то происходит, неужели ты этого так и не понял? Неужели неполных два года оторванности друг от друга не научили тебя быть осмотрительнее в поступках и осторожнее в словах? Так легко ранить того, кто перед тобою, как на ладони…
Но претензии, даже самые справедливые и наболевшие, было сейчас не ко времени. Да и великодушному Джону для искреннего прощения было вполне достаточно того факта, что Шерлок, пусть даже не признаваясь в этом открыто, за этот месяц тоже хлебнул горечи сполна.
— А дело, ради которого мы сорвались с места и едем в какую-то глушь?
Шерлок снова смущенно замялся.
— Только не говори, что ты его выдумал. Этого ещё не хватало!
Если сейчас он признается, что вся эта спешка только ради того, чтобы вымолить у Джона прощения…
— Именно этого нам с тобой и не хватало, Джон. Но я ничего не выдумал. Послушай…
Джон невольно подался вперед, приблизив лицо к
начавшему свой рассказ Шерлоку, жадно впитывая его бархатный голос, по звуку которого он так невыносимо соскучился.— Некий Стенли Гроу, как я уже сказал, владелец небольшого универсального магазинчика, потерял свою жену два года тому назад.
— Что значит — два года? — Джон непонимающе уставился на Шерлока. — Ты же сказал…
— Не перебивай, Джон. Два года назад его жена умерла при довольно странных обстоятельствах: упала, скатившись по каменной лестнице подвала, и сломала шею. Всё указывало на несчастный случай. Кроме того, женщина была изрядно пьяна. Местная полиция провела тщательное расследования, но каких-либо следов покушения на умышленное убийство не обнаружила. Её пьянство было давним, и, как следовало из полицейского отчета, безобразным.
— Но… Ты же не ездил туда. Откуда ты… — Джон начал лихорадочно вспоминать, отлучался ли куда-нибудь Шерлок два года назад один, без него. И если отлучался, то куда. И получилось, что было только одно-единственное место, где Джона не было рядом с Шерлоком — крыша Бартса…
— Не ездил. С отчетом меня ознакомил сам Гроу. Он слезно умолял меня приехать и разобраться в гибели жены, поскольку в её естественную смерть почему-то не верил. Но, сам знаешь, тогда мне было не до него… И вот теперь эта странная просьба. Мне стало очень любопытно, что за игру затеял со мной мистер Гроу, если, конечно, за это время он не лишился рассудка.
Тревога полоснула по сердцу внезапно и очень больно, мгновенно превратившись в удушающий страх: а ведь он мне наврал.
— Ты поехал бы всё равно, — тихо сказал Джон, не отрывая от Шерлока взгляда. — Ты поехал бы к этому, наверняка сумасшедшему, Гроу, и не известно, к чему бы это тебя привело.
Он откинулся на мягкую спинку сиденья и закрыл глаза, отдаваясь мирному ритму вагонной качки — я тут… я тут… я тут…
Шерлок молчал.
— Иногда я тебя ненавижу. Но больше не отпущу от себя ни на шаг, так и знай.
— Я и сам не уйду, Джон.
Двусмысленность сказанного осязаемо повисла в воздухе долгой, неловкой паузой.
Странный разговор…
Джон выпрямился и взглянул открыто и смело. — Ты стал сентиментальным и покорным. — Он улыбнулся, и натянутость сразу исчезла.
— Вот ещё! — презрительно фыркнул Шерлок, но было видно, что определенная доля правды в словах Джона всё же была, и нисколько его не тяготила. — Я не сентиментален, Джон, я просто честен с тобой…
— …как никогда, — весело закончил за него Джон.
— Как никогда.
Они рассмеялись.
От вокзала до крошечного поселка Вэлли* они добирались на видавшем виды Subaru, арендованном ими на небольшом симпатичном вокзале Западного Дорсета**. Солнце не по-зимнему ярко сияло на голубом безоблачном небе, и Джон подслеповато щурился, оглядывая проносившиеся мимо окрестности. Оголенные леса были по-своему привлекательны, и Джон с непонятной тоской подумал, как буйно они зеленели летом…
— Довольно безлюдное местечко. Но живописное, — отметил он.