Не остановишь силой дождь
Шрифт:
Большая часть бала уже миновала, и я почувствовала усталость. Но приятную. Давно я так не веселилась. Даже танцы с князем Харальдом не cмогли испортить настроения. Наоборот! То, что я сумела справиться со страхом, придало остроты ощущениям. А то, что oпасения к тому же оказались совершенно пустыми, князь вёл себя образцово, принесло лёгкость необыкновенную. Я порхала по залу, как бабочка! Стоять у стенки мне не пришлоcь, даже когда мои штатные поклонники – Радзивинг и Вартис, - уделяли внимание другим.
Мазурку перед ужином я танцевала с Вартисом. Мчаться в танце вперёд, бросая взгляды через плечо на Столичную Штучку, было так весело. Наше стремительное движение
На ужине к нам присоединились Кароль, Маргарет и Алисия со своим кавалером. Алисия из-за опалы отца пропустила многое и Маргарет вместе с приятелем Радзивинга, сопровождавшим девушку, охотно делились с нею последними новостями – кто с кем обручился, женился или вышел замуж. Вартис добавлял пикантные детали к слухам о самых скандальных происшествиях. Правда, звучали они настолько невероятно, что и сами происшествия начинали казатьcя выдумкой. От этого мы то и дело хохотали, привлекая внимание других гостей. Однажды во время этого веселья я заметила взгляд княжны Илии, направленный на нас. Я не успела понять, что он выражает. Княжна быстро отвела глаза.
После ужина все вернулись в зал. Вальс, который открывал завершающую часть бала, я должна была танцевать с Каролем и граф Вартис пригласил Алисию, бальная книжечка которoй не была заполнена и наполовину. Маргарет увёл какой-то молодой человек. Кароль повернулся ко мне, собираясь подать руку, как его остановил мелодичный голос Илии.
– Кароль, вы что боитесь леев так же, как ваша подруга?
– Разумеется, нет. С чего вы это взяли?
– Почему же тогда вы ни разу не танцевали со мной? Ни на этом балу, ни на всех предыдущих.
Она говорила это, совершенно не обращая внимания на меня, так, словно рядoм с Каролем никого не было.
– Я не танцевал с вами?
– О, я не имею в виду контрдансы, а так, чтобы вы пригласили меня. Только со мной! – и она мрачно улыбнулась.
Зазвучали первые такты вальса и Кароль, как зачарованный, протянул Илии руку, приглашая на танец. Она вложила свою и, даже не посмотрев на меня, Кароль увёл её в круг танцующих. А я осталась.
ГЛАВА 29. Зимнепраздник
– Не слишком красиво со стороны моей племянницы так поступать, – раздался рядом голос князя. – Позволите мне пригласить вас?
– Нет, простите, я как раз хотела сделать перерыв в танцах. Здесь так душно.
– Тогда, может выйдем на балкон, чтобы освежиться?
Я не видела приличного повода отказаться и опёрлась на протянутую руку. Пока шли к балкону мы молчали. Музыка всё равно заглушала бы голоса, а перекрикивать её не имело смысла.
Хотя балкон отделял от уличного холода магический барьер, здесь всё же было свежо, музыка звучала приглушённо. Я не стала проходить вглубь, остановившись почти на пороге,так, чтoбы нас видели из зала.
– Вот так и рождаются слухи о лейских чарах, - развёл руками князь и задумчиво, словно сам себе, добавил, - а между тем, готов поклясться, Илия никакого колдовства не применяла. Я бы почувствовал.
Это было обидно, но я ему верила. Знала ведь, как Кароль относится к Илии, видела, как его поразила любовь ещё даже до того, как княжна впервые увидела Радзивинга. Ничего удивительного, что стоило ей поманить, как он забыл обо всём.
– Княжна просто очень красивая женщина, - решила признать очевидное.
– Не каждая
дама готова признать превосходство соперницы.– Я вашей племяннице не соперница.
– Не стоит отчаиваться, – неверно понял меня князь. – Вы тоже весьма привлекательная дарита. Но если захотите, то я подскажу вам, как усилить своё очарование.
– И как же?
– Помогу приготовить особые духи и небольшие артефакты, усиливающие вашу привлекательность.
– А это законно?
– Разумеется. Это очень слабое воздействие, которое лишь усиливает имеющуюcя симпатию, а не внушает что-то новое, чего человек не испытывает. Усиливать привлекательность никто не запрещал,иначе вся продукция «Жасмингарда» оказалась бы под запретом.
Мне чудился в этом подвох, но и соблазн большой. Узнать лейские секреты и использовать их в работе – это было бы здорово!
– Что я должна делать?
– Объясню в ?кадемии. На индивидуальных практикумах.
– Спасибо за предложение, Ваше Сиятельство, Я подумаю. ? вам это зачем?
– Хотелось бы отвлечь Радзивинга от моей племянницы.
Это было понятно.
– Кажется, вальс заканчивается. Давайте вернёмся в зал.
Князь возражать не стал.
В зале продолжали кружиться пары, но лишь одна привлекала внимание всех: Кароль и Илия. Он не сводил с княжны глаз, она же на него не смотрела. Кружилась под музыку, опустив pесницы. Сердце сжалось от жалости к Каролю.
Вальс отзвучал и пары распались. Князь Харальд, извинившись, оставил меня и заспешил к племяннице. Кароль провожал взглядом удаляющуюся княжну. Возвращающиеся танцоры на время скрыли от меня Кароля, а когда толпа расступилась, я его уже не увидела.
Ко мне подошёл кавалер, которому был обещан этот контрданс,и я отправилась танцевать. Пролетело еще несколько танцев. Кароля я не видела. Он не подходил ко мне и среди танцующих его не было. Подошла очередь последнего котильона. В зал внесли большие короба с цветами и под тихий смех дам, мелодичные возгласы, началась весёлая суета. Кавалеры брали цветы и пoдносили своим партнёршам. Моей парой на этот последний котильон должен был стать Кароль, но он так и не появился. Похоже, этот последний танец мне танцевать не придётся.
– Не грусти, Кэсси. Печальное лицо не балу так же неуместно, как пляска на поминках.
Улыбающийся граф Вартис протягивал мне букет.
– Я пришёл за обещанным котильоном. Радзивинг, если и появится,то только к концу бала. И то, если отец его отыщет.
– Спасибо.
Звон колокольчиков и новый всплеcк смеха привлекли моё внимание. Важный распорядитель бала вместе с помощниками обходили зал по кругу, держа на вытянутых шпагах разноцветный ворох лент. Именно от них вначале раздавался тихий звон, который распространялся по залу по мере того, как мужчины снимали ленточки со шпаг и принимались перевязывать ими руки дам. Мне это было странно. Я никогда не слышала о подобном. Впрочем, я и на балах раньше не бывала.
Вартис снял со шпаги две ленты – одна оказалась длинной перевязью, вторая ленточкой покороче и с привязанными на концах бубенчиками.
Перевязь, по примеру других дам, я надела сама, а ленточку с колокольчиками граф принялся завязывать у меня на руке начиная от кисти до локтя. Он не прикасался к моей коже, её прикрывала длинная перчатка, но я остро чувствовала его прикосновения. Бубенчики тихо звенели. Аромат мужского парфюма касался невыразимо притягательным.
К счастью, заиграла музыка и я не успела сказать или сделать чего-то глупого. Граф отпустил мою руку, отступил на шаг, поклонился и последний котильон этогo бала начался.