Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Не служил бы я на флоте...
Шрифт:

всего офицерского состава, следовало бы сэкономить, и на плечи

офицеров Военно-морского флота легли тряпочные погоны черно-

го цвета. Повседневная тужурка потеряла флотский шик и сам ее

покрой напоминает покрой штатского пиджака.

Когда золотое шитье эмблем на фуражках заменили на алюми-

ниевую штамповку (один ее вид рождал мысли о падении величия

морской державы и убогом вкусе утверждавших новинку), полно-

стью выветрился дух традиционного флотского романтизма. Но те,

кому и по

сей день дороги традиции и неповторимость образа мор-

ского офицера, даже не притронулись к этим «крышкам от консерв-

ных банок» и продолжают носить давно потемневшие от времени и

морских брызг эмблемы или за деньги заказывают их золотошвеям.

До сих пор непонятно ношение фуражек аргентинского покроя

с упирающейся в зенит тульей неимоверных размеров. Такой без-

вкусицы не могли допустить даже дикари с острова Борнео. Разве

обязательно необходимо лепить герб страны на фуражку? Раньше

обходились кокардой. Изготовление курсовок для курсантов во-

енно-морских училищ из резины (!!!) не влазит ни в какую голову.

Не надо никогда забывать, что флот наш – Российский, стиль

и покрой одежды и пилоток должны быть не НАТОвскими, а на-

шими – русскими!

175

МОРСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Парусные корабли были не только прекрасны – красота их

была строго функциональна. Прекрасные фигуры на носу парус-

ных кораблей не радовали глаз и не служили тараном, а просто

скрывали самый обыкновенный туалет. Если туалет разместить в

корме, то попутный ветер сдует все неуставные брызги морепла-

вателю прямо в лицо, а на носу все сносится тем же ветерком за

борт, в шторм смывается водой.

От слов «галеонная фигура» родился международный мор-

ской термин «гальюн». В российской морской терминологии мас-

са голландских слов – это Петру Алексееву, плотнику саардам-

скому, прирабатывающему по совместительству царем, спасибо

надо сказать: «Все наверх!» по – голландски «Over All!» – отсюда

слово «Аврал». Типичная на парусном судне опасность – когда

сверху что-то падает по-голландски – «Fal UNDER!», отсюда наше

знаменитое «Полундра!». Порох по-голландски «Kruit»» – вот

вам и крюйт – камера.

Имеется, правда, и английская терминология. Когда матрос

на приказ начальника отвечает: «Есть!», он вовсе не покушать

у него просит – этот так видоизменилось английское «Yes». Дал

кое-какие термины и язык родных осин – на старинных русских

судах – расшивах провинившихся сажали в клетушку, где хра-

нился такелаж, откуда и пошло слово «каталажка». А время на

море тоже не часами меряют, а склянками – одна, две и так до

восьми, полчаса на склянку, четыре часа – вахта. Восемь скля-

нок, правда, не бьют – вместо этого бьют рынду. Странно как-

то: по всем словарям рында – царский телохранитель,

за что

его бить, даст ли он сдачи и как таких титулованных особ на все

корабли напастись, совершенно не ясно. Хотя и тут все просто:

по-английски «Ring the bel » значит «ударь в колокол», вот вам и

«рынду бей». Да и насчет склянок писатель Бестужев – Марлин-

ский сомневался. Так и писал: «В морских заморских романах

не раз случалось вам читать: четвертая склянка, осьмая склян-

ка. Это мистификация; это попросту значит, что моряки хватили

три бутылки, что они пьют уже восьмую». Не зря же ходила в те

времена поговорка: «Умные в артиллерии, щеголи в кавалерии,

дураки в пехоте, а пьяницы – на флоте».

176

ШАПКА «С РУЧКОЙ»

Дело было на Черноморском флоте, в Севастополе, куда при-

ехал Министр обороны СССР Мар-

шал Советского Союза А.А. Гречко,

которого сопровождал Главком

ВМФ СССР С.Г. Грошков, когда на БПК

проекта 1134Б «Николаев» было ре-

шено провести совещание по рас-

смотрению проекта авианосца. Со-

вещание началось не с обсуждения

проекта авианосца, а с разговора

об усовершенствовании формы одежды адмиралов и капитанов

I ранга.

Накануне Гречко и Горшков побывали на Северном флоте, где

обратили внимание на то, что на флоте покрой зимних шапок –

ушанок у офицеров и адмиралов одинаков. Поэтому издали труд-

но отличить адмирала или капитана I ранга от остальных офице-

ров, хотя их шапки шились из каракулевого меха. В сухопутных

войсках офицеры от полковника и выше носили папахи. Министр

Обороны решил устранить элемент «уравниловки» на флоте и на-

чал совещание с вопроса о головных уборах, сказав, что адмира-

лам нужны новые шапки. Горшков тут же добавил, что их нужно

ввести и для капитанов I ранга, (по аналогии с полковниками в ар-

мии), с чем Гречко согласился.

Начался «творческий» процесс. Министр сказал, что ему во

время визита в Финляндию, подарили меховую шапку, и он счита-

ет возможным взять ее в качестве прототипа для нового головного

убора. Вскоре большая коробка с шапкой появилась на столе, и

Гречко вынул ее для всеобщего обозрения. Это была меховая фин-

ская шапка с меховым козырьком и Министр Обороны вновь по-

вторил, что финскую шапку можно взять в качестве прототипа, но

только по форме. Нужен черный каракуль, шапка должна быть чуть

повыше, чем у остальных офицеров и, конечно же, козырек нужен

никелированный (!). Кто-то вполголоса подсказал: «Лакирован-

ный», но Гречко, не расслышав, повторил: «Да, да! Никелирован-

Поделиться с друзьями: