Некромантка из болота
Шрифт:
— Сколько потребуется.
— Лорд Фоллей, вам никто не говорил, что вы ужасный сухарь?
— Говорили.
Некромантка вздохнула и прошла взад-вперед, чтобы согреться.
— Лучше стойте на месте, — подал голос лорд Фоллей.
— Почему? Мне холодно и…
— Хищники обычно реагируют на движущуюся добычу.
Добычей Вирджиния быть не хотела и тут же замерла на месте. Что-то холодное коснулось ее лицо, и она едва не заорала. Снежинка, просто снежинка, Дайд раздери! Нервы были на пределе.
— Снег… Снег пошел.
— Бывает.
— А что вы передали слуге?
— Знак
— Желтого бога? — удивилась Вирджиния. — Но разве сэр Гринроуд почитает Балабая?
— Нет.
— Как с вами сложно говорить, лорд Фоллей…
К счастью, тут дверь распахнулась, и слуга пригласил их войти.
Вирджиния была поражена невероятной роскошью внутреннего убранства этого странного дома. Здесь все сверкало от блеска массивных золотых блюд, усыпанных драгоценными камнями, резных серебряных кубков, статуэток из слоновой кости, бархата и парчи на стенах. Правда, вид был несколько пыльный, как будто виделось все это сквозь мутное грязное стекло. Слуга провел посетителей в кабинет хозяина. Тот восседал в кресле, задрапированной тканью и почти сплошь расшитой золотой нитью. В свете множества свечей трон сэра Гринроуда сиял подобно солнцу.
— Откуда у тебя это? — голос старика был пронзительным, как крик птицы в ночи, в руке он держал безделушку из янтаря.
Хозяин дома был высокий, прямой, ссохшийся, как мертвое дерево. На худом лице, помимо пронзительного взгляда темно-зеленых глаз, выделялся большой горбатый нос, как бы заслонявший собой все остальное.
— Пришел вернуть вам Слово, — ответил Питер.
Старик всмотрелся в него, скривил тонкие бескровные губы и кивнул.
— Сын его?
— Да.
— Что хочешь взамен?
— Помощь с ядом.
— Убить кого-то хочешь?
— Нет. Нужно определить, что за яд был использован. Мисс Сибрас расскажет.
Взгляд старика переместился на Вирджинию. Пытаясь скрыть волнение из-за встречи с великим магом, девушка вежливо поклонилась:
— Добрый день, сэр Эдвард.
Тот не ответил на приветствие, и Вирджиния, подождав какое-то время, кратко описала симптомы и остатки ферментов, найденных в желудке, потом добавила:
— Убитый имел иммунитет к большинству известных ядов, поэтому нам очень нужна ваша помощь, иначе мы бы не посмели потревожить ваше уединение…
Старик махнул рукой, обрывая речь.
— Некромантка?
Вирджиния кивнула.
— А он тебе кто? — маг бесцеремонно тыкнул пальцем в Питера.
— Жених, — вместо нее ответил лорд Фоллей.
Старик закудахтал, что должно было означать смех.
— Старый Фоллей в гробу перевернется, когда узнает… кха-кху-кха… А ты его из гроба поднять сможешь, а? Сможешь?
Щеки у девушки запылали. Она всегда злилась, когда кто-то неуважительно отзывался о ее работе, и ничего не могла с этим поделать.
— Ваши слова неуместны, — резко сказала Вирджиния, — как и шутки над некромантией.
Старик перестал смеяться.
— А что так?
— Мисс Сибрас… — предупреждающе проговорил лорд Фоллей.
Вирджиния шагнула вперед и склонилась над стариком, прощупывая эманации смерти… которых оказалось неожиданно много.
— Потому что я могу поднять и тех, кто похоронен у вас
на заднем дворе… Хотите?Старик без тени испуга смотрел на нее, она смотрела на него, и неизвестно, сколько бы продолжалась эта дуэль взглядов, но вмешался Питер. Он за локоть отвел Вирджинию в сторону.
— Больше ни слова, — шепнул он ей. — Не позволяйте ему вывести вас из равновесия.
Он повернулся к сэру Гринроуду и напомнил тому:
— У меня Слово. Довольно развлекаться, иначе заберу его.
Старик какое-то время крутил в пальцах безделушку из янтаря, потом нехотя поднялся и подошел к шкафу, возле которого стояла шахматная доска из зеленого хрусталя. Отодвинув ее в сторону, сэр Гринроуд распахнул дверцы шкафа. На полках ровными рядами стояли пузырьки из темного стекла с разноцветными наклейками. «Как в аптеке», — подумала Вирджиния. Поиграв пальцами, словно раздумывая, что выбрать, старик пробежался по среднему ряду и наконец остановил свой выбор на одной склянке.
— Осколки Тихой Химеры.
Он достал пузырек и поставил его перед посетителями. Вирджиния не шелохнулась.
— Насколько сложно раздобыть этот яд? — спросил Питер.
— Невозможно.
— Тогда как им могли убить?
Старик пожал плечами, его глаза хищно сверкнули.
— Потому что это не яд.
— Яд или лекарство — определяет дозировка. Капля вытяжки из белены обострит чувственность и расширит зрачки красавицы, — сэр Гринроуд ухмыльнулся в сторону Вирджинии, — но если капнуть больше, то изо рта этой красавицы пойдет пена… а потом красавица издохнет.
— Ближе к делу, — холодно сказал лорд Фоллей.
— Один осколок, — старик встряхнул пузырек и высыпал себе на ладонь прозрачные кристаллы бледно сиреневого цвета, — растворенный в вине, не принесет вреда… разве что язык станет длиннее.
— В каком смысле? — не выдержала Вирджиния. — Опухнет?
— Болтать будет без умолку… всю правду скажет, даже если б захотел утаить. Мечта шпиона… или дипломата.
Сказано это было с намеком. «Догадался, чью смерть я расследую?»
— А если два осколка? — спросила Вирджиния.
— Непозволительное расточительство… — старик любовно погладил склянку пальцами и по-птичьи склонил голову.
— И все же?
— Сдохнешь, красавица, собственным языком подавишься…
— Кто мог достать этот яд?
— Никто.
— Тихая Химера — это же Фиолетовая кара? Обитает в Саймильской пустыне?
Старик кивнул.
— То есть… — медленно проговорила Вирджиния, — у арвейцев эту вещь все-таки можно достать?
— Не продадут, — не согласился сэр Гринроуд и снова раскудахтался смехом. — Жадные с*ки.
Вирджиния стиснула зубы.
— Тогда как яд оказался у вас? — спросила она. — И какие отношения связывали вас с покойным лордом Дрейпером?
Взяв ее под руку, Питер силой увел некромантку из негостеприимного дома. На свежем воздухе в голове прояснилось, и Вирджиния заупрямилась.
— Подождите, я хочу проверить… чьи там тела…
— Известно чьи, — раздраженно ответил лорд Фоллей, быстрым шагом идя по дорожке и таща за собой спутницу. — Тех смертников, на которых Гринроуд ставил свои опыты.