Некромантка из болота
Шрифт:
Дурнота подкатила к горлу, ноги подкосились. Девушка стала оседать на землю, и Питеру пришлось подхватить ее под локоть и приобнять за талию.
— Вы так спокойно… об этом… говорите… — пробормотала она.
— Чтобы кто-то мог жить, кто-то должен умереть — все просто. Те люди были приговорены к смерти, так какого беса они должны были умереть зря?..
— Но как же так?.. Это же бесчеловечно. А он не боится, что кто-то из них мог воспользоваться… последним желанием?..
Лорд Фоллей помог ей забраться в экипаж и ответил уже тогда, когда тот тронулся:
— Теперь уже нет.
— Слово? —
— Да.
Желтый бог Балабай, покровитель искусств и слов, почитался в соседней Гальшании и еще нескольких провинциях. Вирджиния о желтой магии имела смутное представление, почерпнутое в основном из рассказов наставника, который объездил полмира. Впрочем, одно изобретение желтых было известно всем — газета.
— И ради меня вы пожертвовали Словом? Я даже не знаю, как вас благодарить…
— Никак. Довольно об этом.
— У вас же не будет неприятностей из-за того, что я была резка… с сэром Гринроудом?.. Я прошу прощения за свое поведение.
Лорд Фоллей вздохнул.
— Вы хотя бы понимаете, что вели себя не самым умным образом. Старик злопамятен и все еще имеет силу, но в том, что касается ядов, его словам можно верить. Он бы не посмел солгать.
ГЛАВА 9
— Сначала в зверинец, я и так уже опоздал, а потом отправлю экипаж с вами домой.
— Не надо, — покачала головой Вирджиния. — Высадите меня, пожалуйста, у Горохового Двора.
— Зачем?
— Хочу встретиться с суперинтендантом и сообщить то, что узнала про яд.
Лорд Фоллей кивнул, и Вирджиния искоса взглянула на него. Он уже был не здесь, а где-то далеко, где есть образцы заботливой лягушки и живые инкубаторы в виде сайлурских жаб. «Как пить дать забудет про прием», — подумала Вирджиния.
— Который сейчас час?
— Половина двенадцатого.
— Вы же помните, что в восемь прием? Вы же успеете вернуться?
Он рассеяно кивнул, и Вирджиния нахмурилась. Она тоже не любила, когда ей врут, пусть и ненамеренно. «Пенек дубовый! Не позволю ему расстроить леди Фоллей, она этого не заслужила», — решила Вирджиния, выбираясь из экипажа.
— Лорд Фоллей, — сказала она, чтобы задержать его. — Можно взглянуть на ваши часы?
— Зачем? — удивился он, выныривая из задумчивости.
— Хочу наставнику купить в подарок, не знаю, какие выбрать, а ваши мне нравятся. Можно?
И не дожидаясь разрешения, она вытащила из его нагрудного кармана часы, покрутила их в руке.
— Вы такие уже не найдете. Это работа самого Яффе, — сказал он и попытался забрать часы обратно.
— Да?.. — она уклонилась. — А что посоветуете?
— Мисс Сибрас, я спешу. Завтра или послезавтра я могу с вами съездить к часовщику и помочь выбрать подарок.
Он отобрал у нее часы и скрылся в экипаже. Прохожие с удивлением смотрели на прилично одетую мисс, которая вдруг полезла в сточную канаву и достала оттуда крысиный трупик. К счастью, никто из них не обратил внимания, что трупик, выброшенный обратно в канаву, через несколько секунд зашевелился, принюхался и резво побежал по мостовой за удаляющимся экипажем. В гниющем крысином мозгу тикали,
отбивая такт, часы работы знаменитого мастера Яффе.Чарльз Гамильтон сидел, с головой закопавшись в бумаги. Стопка документов на его столе достигла таких размеров, что суперинтенданта за ними уже не было видно. Вирджиния поздоровалась, но получила в ответ какое-то невнятное бурчание.
— Я знаю, каким ядом отравили лорда Дрейпера, — зашла она сразу с козырей.
— Да? — суперинтендант вынырнул из-за стопки бумаг и сдвинул очки на лоб. — Садитесь. Рассказывайте.
Он отодвинул бумаги в сторону, и Вирджинии пришлось проявить чудеса ловкости, чтобы стопка не упала на пол. Вместе они переложили папки на свободный стул.
— Рассказывайте, — поторопил ее Чарльз Гамильтон.
Некромантка кратко изложила ему то, что узнала от сэра Гринроуда, умолчав о том, какой ценой было получено это заключение.
— Значит, это арвейцы, — довольно потер руки старый лис. — Хвалю, хорошая работа. Жду от вас отчет.
— Гм…
— Что значит это «гм»?.. Мне не нравится это ваше «гм». Не усложняйте все, мисс Сибрас.
— И все же…
— Ну что? Что еще?
— Я полагаю, что арвейцам прекрасно известно, как действуют осколки. Они слишком дорогие, чтобы использовать их в качестве яда, а ошибиться невозможно…
— Один использовали, чтобы что-то выведать, потом добавили еще один, чтоб больше не болтал.
— Зачем? Зачем тратить второй осколок, если можно… ну не знаю, стукнуть по голове той же кочергой? Нелогично. Как вы считаете?
— Ничего я не считаю, — вздохнул суперинтендант. — Я хочу закрыть это дело и избавиться от Дипломатического корпуса, шумихи в газете и зеленых некроманток, которые воображают, что знают все лучше всех.
Вирджиния даже не обиделась. Она придвинула свой стул еще ближе к столу суперинтенданта.
— Хотите услышать мою версию?
— Не хочу, но вы же все равно не успокоитесь, так что вперед.
— Тот, кто принес лорду Дрейперу отравленное вино, не знал, сколько нужно осколков. Это не арвеец. Не вздыхайте так, пожалуйста, а то у меня сердце кровью обливается. Сегодня вечером прием у леди Бинош. Там будут Дрейперы.
— Не вздумайте!
— Я просто с ними познакомлюсь и постараюсь…
— Я запрещаю.
Вирджиния выложила последний козырь.
— Осколки Тихой Химеры чрезвычайно сложно, практически невозможно достать, а сэр Гринроуд проговорился, когда упомянул дипломатов. Он догадался, чью смерть я расследую. Знаете, почему? Потому что наверняка знал, у кого могли быть осколки. У самого лорда Дрейпера. Убийца — кто-то из его близкого окружения.
Вирджиния уговорила… или скорее принудила суперинтенданта выписать ей пропуск в архив, где ее ждал второй том дела. В прошлый раз она изучила общие сведения, а сейчас, перед приемом, ей было жизненно важно узнать как можно больше о тех, кто был в тот день в доме лорда Дрейпера. В политические или шпионские мотивы она не очень-то верила.
Положив перед собой список гостей и домочадцев, Вирджиния скрупулезно прошлась по нему еще раз, отмечая для себя карандашом то, что представлялось ей интересным.