Необыкновенная жизнь Гесара, царя Линга
Шрифт:
— Неужто я не запретил вам принимать пищу с целью избежать жажды и искушения попить из реки? — вопрошал их Гесар. — Но эти двое дураков ослушались меня, они посмели открыть мой мешок и съесть мой сыр. Но они быстро понесли наказание за свой проступок.
Имейте в виду: кто меня ослушается — будет жестоко наказан.
Затем они собрались возле разожжённых костров. Сварив чай, они пили его вместе с цампой и маслом. А что касается Тротунга и Кадара Чогнье, они сидели тихонько в углу шатра, не в силах стоять из-за болей в теле, пристыжённые такими позорными последствиями своего обжорства.
Воины провели следующий день, наслаждаясь пищей и отдыхом. Ближе к вечеру Гесар
— Мы продолжим своё продвижение к столице Хора, — сказал он, — но по отдельности. Я пойду впереди. На другой стороне перевала крутой спуск ведёт к берегу большой реки, в окрестностях которой обитают вредоносные существа. Я должен уничтожить этих врагов, потому что вам не по силам будет с ними справиться. Оставайтесь здесь, готовясь к выступлению: как только вы увидите белый луч радуги в небе, поспешите присоединиться ко мне. Этот знак будет свидетельствовать о том, что путь расчищен.
Гесар покинул стоянку на рассвете. Когда он скрылся из поля зрения своих спутников, то обернулся странствующим ламой с маленьким дамару на спине. Он также создал мираж в виде стада животных: лошадей, мулов, яков, нагруженных товарами, и, как бы ведя их всех перед собой, зашагал по тропе.
Достигнув реки, он остановился у причала, где были привязаны кожаные лодки для того, чтобы путники могли переправиться на другой берег. Он разгрузил своих животных и попросил, чтобы его с товаром переправили через реку [118] .
118
В Тибете принято, что животные без поклажи сами переплывают реку.
В этом месте была деревушка, где жили сто двадцать восемь лодочников. Они были весьма удивлены, увидев так много животных с поклажей, которых вёл всего один человек. Некоторые посчитали это подозрительным и напомнили своим собратьям о предсказании, в котором говорилось о том, что некто Гесар, вначале покоривший Луцена, затем завоюет Хор. Они добавили: — Не может ли этот лама на самом деле быть Гесаром?
Некоторые из них направились к страннику и спросили:
— Откуда ты пришёл, из какой страны?
— Я родом из Цанга и являюсь учеником ламы Озера Гьялцена, — отвечал Гесар. — Царь Кукар — его покровитель и благодетель, и в ответ на подношения, которые мой Учитель получил от него, он отправляет ему ответные дары.
Имя ламы Озер Гьялцена было известно всем хор-пам. Но один из лодочников возразил:
— Драгоценный лама Озер богат и могуществен, как вышло так, что его посланник странствует в одиночку без прислуги? Мы не повезём тебя бесплатно на тот берег. Сколько ты заплатишь нам за перевозку?
— Я не один, — отвечал Гесар. — Просто я иду немного впереди остальных. Восемь великих торговце в сопровождают меня. Они вскоре прибудут сюда и оплатят стоимость переправы.
Лодочники, казалось, были удовлетворены таким ответом.
— Хорошо, мы спросим разрешения переправить тебя у нашего предводителя.
Приняв такое решение, они пошли искать Сангье Чаба, предводителя, чтобы известить его о прибытии каравана, посланного ламой Озером.
Однако Сангье Чаб был тулку одного из друбтхобо в [санскр, сиддхи], друзей Гесара в божественном мире, который он покинул, чтобы воплотиться на земле. Он помогал во время собрания, которое созвал Падмасамбхава и во время которого было принято решение о воплощении на земле как Гесара,
так и его самого.Он также знал о предсказаниях, в которых говорилось о завоевании Героем Хора, и ему было любопытно, мог ли этот лама, который привёл так много животных, быть Гесаром, прибегшим к военной хитрости.
— Я сам прослежу за выполнением этого дела, — сказал он лодочнику и направился вслед за ним к реке.
Обменявшись подобающими данному случаю любезностями с Сангье Чабом. Гесар повторил ту же самую историю, которую он уже рассказал остальным мужчинам. Тот, казалось, сосредоточенно его слушал, а сам в это время внимательно рассматривал рассказчика. И он заметил у «ламы» на лбу между бровей маленькую белую отметину, из которой рос волосок, прямой, как палочка благовоний. Это был след, оставшийся от третьего глаза, который мать Гесара убрала своим большим пальцем, когда он родился. Лодочники не заметили этой отметины, потому что они были из рода демонов, но друбтхоб силой своего ясновидения тотчас же распознал его. Убедившись таким образом, что сам Гесар стоит перед ним, он обрадовался.
— Очень хорошо, — сказал он, не выдав своих чувств, — они перевезут тебя с твоим багажом.
А так как лже-лама настоял на том, что переправа должна быть осуществлена как можно скорее, он распорядился, чтобы были использованы все лодки.
Пока мужчины были заняты погрузкой тюков с товаром. Гесар попросил, чтобы его покормили. Сангье Чаб пригласил его к себе в дом и подал ему чай, пнво, варёное мясо, масло и цампу. Он понимал: Гесар осведомлён о том, что все лодочники — демоны, и он прибыл, чтобы уничтожить их. И всё же Сангье Чаб гадал, как тот собирается это сделать.
Тем временем сто двадцать восемь лодочников нагрузили свои сто двадцать восемь лодок. Они столкнули свои посудины в реку, но как только они достигли середины реки, внезапный шквал опрокинул хрупкие судёнышки, и лодочники оказались в воде. Сильное течение подхватило их, и все они утонули.
В этот миг белая радуга появилась над лагерем воинов Линга.
Сангье Чаб последовал за Гесаром после того, как тот завершил трапезу. Он видел бедствие и сказал своему гостю:
— Я считаю, что ты — божество, сам Гесар во плоти, но почему ты уничтожил этих лодочников?
В ответ на его слова Гесар принял свой обычный вид и ответил:
— У меня есть миссия, я должен завоевать Хор. Сегодня я продолжу свой путь, и ничто не должно мне помешать.
В один миг мираж из животных рассеялся, и лишь Гесар и его конь оставались на берегу.
Вскоре после этого воины Линга воссоединились со своим предводителем, и Сангье Чаб, увидев Гесара в окружении всадников, преисполнился радости.
— Воины Линга, — сказал им царь. — Я только что уничтожил вредоносных существ, которые обитали на берегу этой реки, путь открыт. Тем не менее в силу своего ясновидения я знаю, что хорпы настороже и готовые к атаке. Будет неблагоразумным обнаружить себя. Возвращайтесь в Линг. Возьмите с собой Сангье Чаба и проследите за тем, чтобы его принимали с почестями и чтобы он ни в чём не нуждался до моего возвращения.
Подчинившись приказу повелителя, всадники развернулись в обратном направлении, и как только они исчезли из виду, Гесар верхом на Кьянг Го Пербо пересёк реку у границы. Продолжая свой путь, он прибыл на поляну у дворца Кукара. Это было стойбище для лошадей царя, и путникам не разрешалось здесь останавливаться.
Прежде чем показаться в этом месте, Гесар создал караван-мираж, состоявший из людей — лам, торговцев, знати, слуг, а также шатров, поклажи и различных животных. Количество лошадей и мулов достигало двух тысяч пятисот.