Непознанный мир (цикл повестей)
Шрифт:
– У них оружие, ваша светлость, – обеспокоенно взглянул на хозяина Гарей. Его голос, как и у лорда, дрожал. – Я вызвал полицию, но, боюсь, они ворвутся сюда раньше… Мне страшно, ваша светлость…
– Не бойся, Гарей, – подбодрил старика молодой господин. – Нам нужно укрыться где-нибудь до приезда полиции.
– Как вы думаете, ваша светлость, – спросил тот. – Они способны сейчас что-нибудь сделать с домом?
– Что ты имеешь в виду, Гарей? – спросил Джойс.
– Скорее всего, ваша светлость, – обречённо ответил слуга, взглянув на лорда, – мы не нужны им живыми, поэтому я и подумал, что, возможно, они захотят…
– Гарей, ты чувствуешь? – оборвал дворецкого Джойс, втянув воздух ноздрями. –
Они остановились.
– И правда, ваша светлость, – последовав примеру хозяина, ответил дворецкий. И оба как по команде рванулись вниз – в подвал, где лордом были оставлены доски.
– О нет, мы горим! – вскрикнул напуганный Джойс. – Гарей, ты был прав, похоже, они хотят сжечь нас живьём!
– Ваша светлость, знак! – вспомнил дворецкий. – Он же сгорит там!
– Боже мой, – простонал лорд, и они помчались к двери.
Однако намерение лорда спасти ту самую доску не могло быть осуществлено: как только дверь подвала была открыта, оттуда с треском вырвались языки пламени. Лорд и слуга отступили, спасаясь от нестерпимого жара, и Джойс ногой захлопнул дверь.
– Как же быть, ваша светлость, ведь мы же заживо сгорим! – завопил Гарей. Джойс попробовал было его успокоить, но старик был безутешен.
Ни лорд, ни слуга не знали, что же делать дальше. Казалось, что всё пропало, что пожар они потушить не смогут, и либо сгорят, либо бунтовщики ворвутся раньше и убьют их. Положение было безвыходным.
– Нет, Гарей, – решительно произнёс Джойс. – Мы не сгорим. Мне приснился тот знак. А это явно какое-то знамение, ниспосланное высшими силами. Поэтому нам надо спасти знак Гулла, чего бы нам это ни стоило. Жди меня тут.
– Ваша светлость, нет! – вскричал старик, но лорд уже бросился к двери.
И тут…
Потрясённый Гарей вскричал, увидев, как охваченный огнём подвал вспыхнул ярким голубым светом. Дворецкий готов был ринуться в огонь вслед за своим господином, но жар огня не давал ему подступиться к порогу. Но всё же, пересилив себя, Гарей сделал шаг в освещённое пламенем помещение. Миг – и он исчез, как исчез за секунду до этого и его молодой господин.
====== Глава 2. Встреча с изгнанником ======
«Не верь тому, что видишь ты, о путник.
Всё зримое не стоит ни гроша».
Из старинной гулсенской баллады.
Сознание вдруг ожило, взорвавшись миллиардами искр в голове Джойса Бенета. От столь резкого пробуждения он вскрикнул и открыл глаза. И увидел невероятное.
Он находился вовсе не дома, а в какой-то незнакомой местности, напоминающей поле битвы – частично обгоревшая трава, как будто выжженная с помощью гигантской лупы, чернела обширными участками повсюду, куда хватал глаз. Дым поднимался кверху, заслоняя собою небо. Нестерпимо пахло гарью. Если здесь только что прошёл пожар, нужно уносить ноги, – мелькнуло в голове молодого лорда. А разбираться, как он сюда попал, Джойс решил отложить на потом.
Приподнявшись, он увидел позади себя Гарея. Дворецкий лежал лицом вниз и не двигался.
– О Боже, Боже, Гарей! – в тревоге воскликнул лорд и, упав на колени, приподнял безвольное тело. Похоже, старик был без сознания. Джойс стал хлопать его по щекам, умоляя очнуться. Наконец, глаза дворецкого начали медленно открываться, и он закашлялся от запаха гари. Молодой лорд усадил его.
– Ты как, Гарей? Цел? – обеспокоенно спросил хозяин, глядя старику в глаза.
– Кажется, да, ваша светлость, – подтвердил старый дворецкий, в испуге оглядевшись. – Но… но что случилось? Где мы? Наш дом что, сожгли дотла?..
– Я… я не знаю, Гарей… – подавленно ответил Джойс. – Но ты не волнуйся, старина, я постараюсь всё выяснить. Давай я помогу тебе подняться, если ты уверен в своих силах и у тебя ничего не болит.
– Да, со мной всё
в порядке, ваша светлость, – ещё раз подтвердил старик, и, помогая друг другу, они встали. Дышать отравленным дымом воздухом было всё тяжелее, и молодой лорд зажал нос и рот платком. Гарей последовал его примеру.– Быстро, нужно уйти отсюда подальше, – сказал он дворецкому. И вместе они побрели прочь из этого гиблого места, сами, впрочем, не зная, куда. Лорд надеялся, что им повезёт наткнуться на чьё-нибудь жилище, где им оказали бы помощь и рассказали, где они находятся, но, похоже, пожар, если это был он, не оставил после себя ничего живого на мили вокруг. А это означало, что они в конце концов отравятся дымом и погибнут. Но пока не делился с Гареем своими мрачными предположениями, подозревая, что старик думает точно так же.
Дым заволакивал пространство, и лорд со слугой не видели, куда бредут. Им оставалось только подбадривать друг друга в надежде на лучший исход, благо Гарей был бОльшим оптимистом по жизни, нежели его молодой господин. Однако оба они старались поменьше разговаривать, чтобы лишний раз не дышать наполненным дымом воздухом.
Внезапно Джойс и Гарей наткнулись на какое-то препятствие, похожее на щербатую стену. У Джойса мелькнула было радостная мысль, что наконец-то они набрели на человеческое жилище, однако мгновенье спустя у обоих вырвался вопль ужаса, ибо «стена» вдруг стремительно рванула в сторону, а раздавшийся в тот же миг громкий рёв едва не оглушил их. Гигантская тень накрыла место, где они стояли.
– Это же… это же… – в ужасе пробормотал Гарей.
– Дракон!!! – закончил за него воплем ужаса Джойс. – Бежим!!!
Изо всех сил лорд и слуга рванулись назад. Гигантский, в пару десятков метров ростом дракон с чешуёй цвета бронзы зашипел и, расправив громадные, с серебристым отливом, крылья, сделал всего два шага мощными задними лапами, и, изящно подпрыгнув в воздухе, развернулся и с грохотом приземлился прямо перед беглецами, преградив им путь. Увенчанная двумя грозными рогами и множеством шипов голова на гибкой шее с глухим рычанием опустилась вниз, и замершие от ужаса Джойс и Гарей встретились взглядом с янтарными глазами исполина. Дракон, несколько убавив тон рыка, глядел на них не отрывая взгляда. И у лорда вдруг мелькнула мысль, что если бы дракон хотел их съесть, то давно бы уже это сделал. Поэтому он сделал знак Гарею успокоиться. Но если не смерти, то чего же хочет от них этот дракон?
Дракон… Только сейчас Джойс окончательно убедился в том, что они не в Англии. А после всего того, что случилось, после всех рассказов Гарея, вариант их местонахождения был только один.
– Гулсен… – выдал вслух свою догадку молодой лорд. Вышло так, что это слово он выговорил, словно обращаясь к дракону по имени. Бронзовый исполин мигнул, отчего Гарей, всё это время внимательно следящий за каждым движением опасного монстра, вздрогнул, а затем дракон, сложив крылья, выпрямился и довольно заворчал. И тут произошло невероятное: из складок пиджака лорда выпал кусочек обгоревшего дерева. И не просто кусочек, а…
– Гарей, гляди, он уцелел! Знак Гулла уцелел! – радостно воскликнул Джойс, совсем позабыв про наблюдавшего за ними дракона.
– Но как, ваша светлость? – подняв кусочек, в потрясении вымолвил дворецкий. – Как он мог уцелеть, там же всё горело!
– Я взял эту доску, Гарей, уже охваченную пламенем, – начал рассказывать лорд. – И тут знак вспыхнул, доска раскололась, и я потерял сознание. А очнулся уже тут.
– Значит, мы… – Но Гарей не успел договорить. Высоко в небесах раздался громкий рёв, и бронзовый дракон, мгновенно развернувшись и едва не зацепив их хвостом, ответил на вызов. У лорда и слуги заложило уши от их громового рёва, но Джойс быстро понял, что сейчас произойдёт, и схватил Гарея за руку.