Непростая служанка
Шрифт:
— Я так и думал, что застану кузена тут, — протянул он.
— Мой царственный кузен что-то хотел? — Филис даже не посмотрел на него, что, впрочем, было в порядке вещей между этими двумя.
— Моя королевская сестра искала Вас, — принц вальяжно прошел мимо, аккурат межу нами, провел пальцем по столу, будто после утренней уборки там могло найтись много пыли, и уселся в кресло, которое ранее занимал Филис. — Впрочем, как погляжу, тут творится преинтереснейшее действо. О чем разговор? — юноша с интересом уставился на меня.
— У меня есть предположение, что за отравлением Его Величества стоит не один человек, — тут же рассказала я: причин не доверять наследнику престола у меня не было. — А сеньор герцог
— Марина, — с нажимом произнес Филис, — не исключено, что этот человек обладает большой властью во дворце и пользуется уважение Его Величества. Очень вероятно, что он сможет повернуть все твои мысли и доказательства против тебя же. Ты не должна так рисковать собой только из-за простой собаки! — последнюю фразу он почти прокричал мне в лицо.
— Простой собаки? — эти слова я прошептала, но ярость во мне была столь безгранична, что рвала изнутри, и не закричала я только из нежелания, чтобы этот разговор вышел за пределы книжной. — Воришка был не просто собакой, он был моим другом, и я не собираюсь прощать убийцу.
— Тебе нет нужды этого делать, — чужие руки легли на мои плечи, будто обнимая. — Кузен, Ваше поведение с дамой достойно скорее крестьянина, чем герцога; разве можно так бросаться словами? — в укоризне принца слышалось неприкрытое довольство. — К счастью, я сын не блудливой девки, а королевы, и выше власти Моего Высочества только власть короля, — теплый воздух коснулся мочки моего уха, и я поняла, что наследный принц на моей стороне.
— Спасибо, Ваше Высочество, приятно уметь такого справедливого покровителя, — сказала я ласково, все еще сурово глядя прямо в ледяные зрачки Сквалло, — Герцог, кажется Вас искала принцесса. Не буду препятствовать Вашему уходу.
Я обернулась к поддержавшему меня принцу, сделала реверанс на прощание и ушла в свою комнату. Все еще разозленная, я не отказала себе в радости громко хлопнуть дверью. Штукатурка не посыпалась, хотя жест и без этого выглядел эффектно. Злость на предательство (а отказ от помощи мне я расценивала именно так) от близкого мне человека все еще будоражила сознание. Кажется, с тех пор, как я очутилась в этом мире я впервые злилась на Сквалло. В своем намерение продолжать расследование я была тверда, и теперь, когда принц пообещал мне покровительство, я точно не отступлю.
Грохот двери едва не оглушил; в книжной комнате давно не было настолько громких звуков. Филис даже зажмурился.
— Ух, так наша книжница имеет такой искристый характер, — довольно улыбнулся Аргамак. — Это становится интереснее, чем я рассчитывал, — он задумчиво облизал указательный палец, уже предвкушая, как эта девушка станет его.
— К чему были эти слова? — резко спросил Филис. — Разве моему царственному кузену не известно, что, продолжив свое расследование, она только привлечет к себе беду?
— Естественно, мне это известно, — принц осклабился, обернувшись к собеседнику. — И более, мне известно, что если она нарвется на гнев матушки, то мне придется отступить, а она, судя по всему, имеет все шансы на него наткнуться. Но нет ничего легче обещания, разве не Вам это знать, мой дорогой кузен? — издевательски протянул он.
— Зачем Вам это делать? — Филис едва сдержался, чтобы не схватить своего наглого кузена за ворот одежды. — Все девушки во дворце в распоряжении принца, оставь Марину в покое.
— Все девушки дворца уже известны Моему Высочеству, а эта книжница — новое, неизведанное приключение, — Аргамак со скучающим видом рассматривал ногти на руке. — Более того, она нравится Вам, кузен, а я уже говорил, что все, что нравится кузену, будет
принадлежать мне. Ах да, — прибавил он, — моя королевская сестра искала встречи с Вами. Кузен, не заставляйте ее ждать своего ’’любимого кузена’’, — последние слова он произнес едко, с затаенной ненавистью в голосе и вышел из комнаты.Филис тяжело вздохнул. Ссора с Мариной, намечающееся соперничество с итак настроен к нему не слишком дружелюбно принцем — все это не вписывалось в планы герцога. Решив поделиться своими переживаниями с кузиной, которая, если не даст совет, то хотя бы поможет отвести душу, Филис тоже ушел из комнаты. Говорить с Мариной не было смысла: она точно не захочет говорить с ним.
Глава 13
С тех пор, как была указана вина виночерпия в покушении на монарха, прошло чуть меньше одной луны. Разумеется, его приговорили к смертной казни — единственному возможному приговору за серьезные проступки в этом мире. На самой казни я не присутствовала — Его Величество приказал сочинить увлекательную историю для грядущего Совета правителей — о чем совсем не жалею.
С герцогом Сквалло я не виделась примерно столько же. На следующий день после нашей ссоры он вместе с Зуном отбыл в свой замок. Жалеть об этом я не видела ни малейшей причины, ведь была сильно обижена. Он не просто отказал мне в помощи, он оскорбил мою привязанность к погибшему Воришке, а это я не могла легко простить.
Свое расследование я, как и была намерена, не прекратила. Весь месяц-луну я присматривалась к Циллару, по мере возможностей следила за каждым его шагом, но королевский заклинатель будто нарочно не допустил ни единой оплошности. Он как будто знал, что за ним следят. Однако отсутствие доказательств его причастности к отравлению отнюдь не умерили мою прыть, еще больше убеждая в коварности королевского заклинателя.
— Госпожа книжница, — окликнули меня со спину, — я принесла Ваши рукописи.
Ту служанку, что подавала вино в день отравления, выпустили, и мы с ней неплохо поладили. Женщина часто помогала мне в несложных делах.
— Благодарю, Алетра, — я тепло ей улыбнулась, принимаю рукописи, забытые мной в библиотеке.
Моя собеседница внезапно склонилась. Я тут же обернулась и тоже преклонила голову.
— Ваше Высочество, — поприветствовала я принцессу.
— Тебе очень идет этот наряд, милая, — сделала она мне комплимент, когда Алетра ушла.
Ее Высочество была права. В честь такого важного мероприятия я надела недавно купленное на рынке платье. Сегодня на мне был скромный изящный наряд, состоящий из рубашки жатого шелка и бархатного пурпурного платья со шлейфом на тонких бретелях, что был всего на полтона темнее платья. Шею и декольте прикрывал сливовый шарф. И, конечно, я не забыла надеть брошку-птичку — первый подарок, сделанный мне во дворце. Кроме того я взяла и веер, надеясь, что увидев его, Филис все же помирится со мной. К счастью, наличие небольшого колечка позволяло прицепить аксессуар к платью.
— Благодарю, Ваше Высочество, — я прервала поклон и выпрямилась.
— Это твой первый Совет, верно? — дождавшись моего кивка, принцесса продолжила. — Надеюсь, волнение не настигнет твой разум?
— Ваше Высочество, Вам ли говорить о волнении? Не мне предстоит впервые встретиться с женихом, — я по-дружески напомнила ей, что именно ей стоит переживать в этот день.
После моей реплики принцесса, веселая и цветущая, на миг поникла: уголки губ опустились, взгляд ясных глаз на мгновенье потускнел. Я уже и сама поняла, что сказала лишнего. Все же принцесса вполне могла беспокоиться об исходе будущей встречи. Во-первых, от этого брака по договоренности зависит благополучие двух государств. Во-вторых, принцессе, как и многим девушкам, наверное, хотелось бы выйти замуж за любимого мужчину, а не за того, за кого посватал отец.