Непростая служанка
Шрифт:
Рядом с ним, одетая в такую же теплую одежду из овечьей шерсти семенила Винна. Выглядела она радостной до потери пульса, а широкая улыбка была даже больше, чем я помнила. Правда, когда молодая фитра поравнялась со мной, улыбка еще увеличилась. Старейшина, заметив несдерживаемую радость своей сопровождающей, тоже улыбнулся и провел большой ладонью по ее волосам, едва заметно кивнув мне.
Этот огромный, почти задевающий своей головой потолок, краснокожий амбал показался мне дружелюбнее и спокойнее всех остальных. Возможно, на мое представление повлияло еще и то, что раньше я уже была знакома с фитрой и знала о беззлобном и всепрощающем характере этого народа. А возможно, радость, которой лучилась Винна рядом с этим старейшиной, передалась и мне, отчего я тоже
— Король Видар из лесов Оклара и его войны, — Циллар объявил в последний раз.
На фоне уже прошедших фитров эти низкие коренастые желтокожие человечки смотрелись очень контрастно. Самый высокий из них, вероятно, он и был королем, едва мог сравняться ростом с семнадцатилетним Аргамаком, что уж говорить об остальных. Правда, низкий рост компенсировался заметно развитой мускулатурой и уничижительным взглядом.
Все они были очень похожи, словно вылепленные из одного теста. Длинные кирпичные волосы были собраны в тонкие косы, которые, в свою очередь, сплетались в хвост. Одинаковые кожаные штаны, выглядывающие из-под легкой рубашки. Единственное, что позволяло хоть как-то отличать одного абара от другого, — разный оттенок желтой кожи и глаз. У того, кого я идентифицировала, как короля, кожа была соломенная, а глаза отливали обсидианом.
— Мы рады приветствовать вас на Совете правителей. — Его Величество поднялся со своего места и начал речь.
Его я слушать не стала, а просто стояла на месте, выискивая взглядом знакомых. Принцесса с принцем, как и положено, сидели подле королевской четы, Циллар все еще стоял у двери, не смея шелохнуться, Винна стояла подле старейшины Веритаса. Филиса я так и не увидела. Зун похлопал меня по плечу, и я отвлеклась. Как оказалось, очень вовремя.
— Позвольте усладить ваш досуг алмазом нашего торжества! — речь короля подходила к концу. — Главная книжница королевства Труиза порадует дорогих гостей своим рассказом.
Сейчас был мой выход, и я собиралась блистать. Кротко кивнув государю, я вышла в центр зала. Сказав положенные при приветствии слова, я начала историю.
— Это вполне вознаградит и удовлетворит меня и подвигнет на то, чтобы извлечь и разыскать другие, если и не столь правдивые, то, во всяком случае, не менее занятные и увлекательные истории, [8] — закончила я свой рассказ.
Аплодисментов не последовало (будто я ожидала их от зазнавшихся аристократов), но по сияющим от восторга глазам я поняла, что мое выступление имело успех. Если умеешь делать только что-то одно, доведи это до совершенства, и у меня это получилось. Я была рада произведенному триумфу. Теперь можно было рассчитывать на славу не только во дворце и за его пределами, но и заграницей. Мое приласканное самолюбие готово было пищать от восторга.
8
Слова взяты из романа Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский"
— Раз уж увеселение произошло, и госпожа книжница закончила сказывать истории, — в этот раз говорила королева, — Наше королевское величество счастливо объявить танцы.
Его Величество протянул жене руку, которую та с благосклонностью приняла. Они грациозно прошли в центр комнаты. Зазвучала необычно красивая музыка. Королевская чета принялась танцевать. Подол золотого платья разлетался, вторя ритму танца. Сияющий в проникающих сквозь окна сумеречных лучах атлас королевской юбки взлетел, на следующем па стекая по отведенной, натянутой до предела ноге. Идеальные линии, глубокий прогиб в спине и улыбки, ослепляющие сильнее россыпи камней на одежде — все невольно приковывало взгляд и не отпускало. Идеальный танец для идеальных правителей.
Король и королева прошли первый, вступительный и приглашающий круг, и уже потом все присутствующие смогли присоединиться к ним. Первыми в танец вступил царь Тхамархеш, вводя за руку принцессу Эремину. Я
даже удивилась, что он не сшиб своим хвостом вазы, которые с самого утра придворные служанки под чутким руководством Ее Высочества расставляли по углам зала. Но нерд просто остановился на одном месте, свернув хвост в кольца, вокруг которых и кружилась принцесса. Принц Аргамак протянул руку императрице Лорелэй со скучающим выражением лица, впрочем, ее лицо тоже не сильно блистало энтузиазмом. Дальше уже вступили все остальные.— Зун, — к нам подошла Винна. Щеки ее пылали краской, и весь вид говорил, что она слегка стесняется, — давай станцуем. Или ты с Мариной? — сконфужено и немного разочаровано добавила она.
— Что ты! — тут же открестился от меня мой компаньон. — Милорд просил приглядеть за ней.
И, совсем не чувствуя угрызений совести за такую грубую реплику в мой адрес, Зун схватил фитру за руку и ускакал в центр зала. Как вовремя о смылся, а то я бы точно стукнула его за такую выходку. Ну и ладно, все же они очень мило смотрятся. Неужели в замке Сквалло все так сильно переменилось, что Винна отбила Зуна у Кристы? Или ее просто не смущает наличие другой девушки на горизонте? А может, у них вообще “шведская семья”?
— Скучаешь? — от мыслей меня отвлек знакомый голос.
— Нет, герцог, жду Вас, — я обернулась к Филису, мило улыбаясь и обмахиваясь его подарком, чтобы он точно заметил.
Он едва слышно усмехнулся и одарил меня теплым взглядом серых глаз.
— Тогда, может, госпожа книжница позволит пригласить ее на танец? — шутливым тоном спросил он.
Я кивнула, и через мгновение мы уже кружились под звуки переливчатой музыки. Филис занял роль ведущего, и я, танцевавшая только «Танец маленьких утят» на утреннике в детском саду, была ему очень благодарна. Движения герцога были мягкими и нежными, и в то же время порывистыми и резкими. Сейчас я улавливала в них характер самого Сквалло, который тот не хотел показывать мне до конца. Поворот, шаг, поворот.
— Как вижу, искусство твое приобретает все больший успех при дворе, — проговорил Филис, кружа меня по залу. — Смею надеяться, что и жизнь твоя тут не менее успешна.
Филис смотрит на меня, обжигая взглядом. Так, опаляюще жарко и вместе с тем интимно нежно, смотрят лишь на самых особенных людей, только на тех, с кем хотят разделить самые непреодолимые препятствия, самые долгие минуты и самые теплые объятия. Поворот, шаг, снова поворот.
— Спасибо, герцог, — я отвечаю на его взгляд таким же пылким, а на щеки наползает жаркий румянец. — Его Величество все еще добр ко мне, и во дворце меня никто не притесняет. Досадно только, что расследование мое так и не продвинулось.
— Я думал, ты отошла от этой глупой, ничем не оправданной затеи, — удивление в его голосе настораживает меня, а слова приводят в бешенство.
Для пущего эффекта мужчина решил опрокинуть меня, подставив свою руку, чтобы в нужный момент поймать. И я ему это позволяю, на секунду переставая дышать, когда моя голова пролетает в сантиметре от пола. Филис тут же притягивает меня к себе, предотвращая позорное падение.
— Глупой? — видимо, когда я рассчитывала, что прошлый конфликт между нами сглажен, я сильно ошибалась. — Борьба всегда оправдана, если знаешь, к чему стремишься. Герцог, разве я не объяснила все Вам в прошлый раз? Почему Вы не хотите не только встать на мою сторону, но и запрещаете мне делать то, что я считаю нужным.
— Потому, что твоя затея глупа, Марина, — совершенно спокойно говорит он.
— А может, меня Вы тоже считаете глупой? — я дошла до точки кипения.
Позвонки уперлись в упругий мужской пресс, три глубоких вздоха чтобы перевести дыхание, и танец завершен. К счастью, на нашу выходку никто не обратил внимание, лишь королева мазнула по нам взглядом из-за плеча Его Величества. Я не знала, чего мне хотелось больше: ударить Филиса или больше его не видеть, как минимум до конца дня. Как только танец кончился, я, разозленная словами Сквалло, стремлюсь уйти, пересекая центр зала по диагонали. Лишь бы не начинать рукой (точнее, веером) прекладство у всех на виду.