Нет у любви бесследно сгинуть права...
Шрифт:
Соризмонда
Да, нам здесь не хватает звонких шпор, Блестящих лат и шлемов золотых, И рыцарей красивых, молодых. Но ваш свирепый страж их не впускает. Не смейтесь! Право, пусть он отрицает, Но Мануилом к вам приставлен он, Как к сказочной красавице дракон. С тех пор как здесь он, уж никто не смеет Стучаться в двери вашего дворца.Мелисинда
Мой друг, ты подозрительна ужасно.Соризмонда
Поверьте мне! Ревнив ваш византиец.Мелисинда (пожимая плечами)
КомнинСоризмонда (садясь у ее ног на подушку)
И вы решили выйти за него?..Мелисинда
Так что же? Муж — ведь это не любовник.Соризмонда
Но он вам скучен, надоел…Мелисинда
По-царски.Соризмонда
Вас и понять не может этот турок.Мелисинда
А, Соризмонда!.. Это мне и нужно!.. Кто может лучше Мануила мне Возможность дать принадлежать всецело Избраннику души моей Рюделю?Соризмонда
А если бы когда-нибудь другой, Избранник не одной души, принцесса, Решился вами смело овладеть?Мелисинда
Нет! Охранит меня мой друг незримый.Соризмонда
Не ангел, но возлюбленный — хранитель!Мелисинда
Всегда, везде незримо он со мной. Когда иду я вечером вдоль моря, Я чувствую, как на крылах мечты Летят ко мне, летят его признанья, Так чувствую, что тихо говорю Морскому ветерку: «Благодарю!..»Соризмонда
За что же вы благодарите принца?Мелисинда
За все, за все его благодарю я! Ему я всем обязана, да, всем: Моими непонятными мечтами, Желаниями сердца моего, Неизъяснимым трепетом порою И сладкими слезами на глазах, Всем, что меня пугливо окружает Легендой благородной чистоты, И гордостью невольною моею, И к сумеркам таинственным любовью, И белизной одежд моих воздушных, И наконец, всей, всей моей душой!Соризмонда (покачивая головой)
А стоит благодарности все это? Я вам признаюсь: иногда мне жалко, Что вы узнали о его любви.Мелисинда
Мне тоже… иногда.[Принцесса Мелисинда у ложа умирающего принца Жофруа на его корабле.]
Мелисинда (склоняясь к нему)
Принц Жофруа!..Жофруа
Я не во сне все это вижу, нет?Мелисинда
Принц Жофруа! На зов ваш я пришла. От пилигримов Франции далекой Поэма вашей верности высокой Давно уже известна мне была: Мы были с вами как две пальмы южных, Чьи нежные цветы душистой пылью С другими сочетаются цветами, К ним долетев на крыльях ветерка. Когда, смотря на отблеск волн жемчужных, Я поддавалась странному бессилью, Я уносилась к вам тогда мечтами И к вам была невидимо близка. Когда в часы бессонницы ползучей Вы ночью тихо слезы проливали — Бесцельные, по мнению других,— И я тогда в тоске металась жгучей, И те же слезы, полные печали, Лились тогда, мой друг, из глаз моих; Но, утомившись жить одной мечтою, Ты пожелал, чтоб ближе я была: Ты захотел увидеться со мною, Ты звал меня, и я к тебе пришла; И я пришла, перед тобой предстала Я в облаках курений благовонных, В наряде пышном, царственном моем; Пускай же запах розы и сандала, Пусть звуки лютней и виол влюбленных Тебя поздравят с нашим лучшим днем. Под звонкий гул колоколов Тортозы Его пусть с нами празднует весь мир! Сегодня ведь твоей принцессы Грезы С тобой, мой принц, свершают брачный пир!Жофруа (ошеломлен)
Такому счастью верить я не смею.Мелисинда
Твоя принцесса здесь, перед тобой; Как ты ее находишь, милый мой?Жофруа
Смотрю… смотрю… не оторваться взглядом. Она, она, она! С ее нарядом, Вся в блеске перлов, золота, камней, С тяжелою волной ее кудрей! И кажется для этой шеи гибкой Тяжелым слишком ценных камней гнет. Давно уж я знаком с ее улыбкой, В моей душе давно она живет! А милый голос утоляет жажду, Как в летний зной студеная струя. Смотрю в глаза и больше уж не стражду, Смотрю в глаза ей и тону в них я.Мелисинда (надевая ему кольцо на палец, потом ожерелье на шею)
Вот аметист, наш перстень обручальный, Такой любви приличен цвет печальный! Вот ожерелье с княжеским гербом!..(Распускает волосы.)
А вот кудрей моих златые волны. Как некогда Язон, отваги полный, И ты за этим золотым руном Пустился в путь; оно твое по праву!.. Ты вместе с ним завоевал и славу!.. Ты воспевал, влюбленный пилигрим, Мои вот эти руки. Их объятья Лишь одному тебе хочу отдать я. Ты восхищался голосом моим, Он для тебя звучит теперь смиренно: Я вся твоя навек и неизменно!Жофруа
Тебя пугает мой угасший взгляд?Мелисинда
Твоим глазам — вот поцелуй мой сладкий.Жофруа
Мои уста засохшие страшат, Томимые жестокой лихорадкой?Мелисинда
Мой дорогой, мой милый, не тоскуй: Твоим устам — мой сладкий поцелуй!Пауза
Жофруа
Бертран!Бертран приближается.
Принц говорит Мелисинде, указывая на окружающих его моряков.
Я обещал, что расскажу вам О сердце этих доблестных людей!..(Ослабев, делает знак Бертрану.)
Ты расскажи!..Бертран
О, если бы вы знали, Какие это славные сердца! Любите их, ничтожных, незаметных; Их преданность, бесхитростная сила Поэту помогла достичь принцессы. Любите их! Под внешностью суровой У них таятся души золотые!Поделиться с друзьями: