Ночь в тоскливом октябре
Шрифт:
— У тебя всё одни смехуёчки на уме.
— Я не шучу, чувак. Тебе может казаться, будто тут высоко падать, но это не так. Ну сломаешь ты, наверное, пару костей — но жив останешься.
— Возможно, имеет смысл проверить, — с этими словами, он закинул ногу вверх и сел верхом на парапет.
Даже не пытаясь хватать его, я сказал:
— Не рекомендую.
Он закинул вторую ногу, затем сел на парапете поудобнее, свесив обе ноги над ручьем и упершись ладонями в бетон по сторонам от себя.
— Если упадешь, — сказал я, — будет пиздец как больно.
—
— Может и правда, но…
— Кроме того, в мои планы не входит падать.
— И лучшие планы идут вкривь и вкось… [75]
— Мой план — прыгнуть, а не упасть.
— Ты не хочешь этого делать.
— Посмотрим, — с большей ловкостью, чем я ожидал от Киркуса, он поднялся из сидячего положения и встал на парапете. Бетонный борт был достаточно широким, чтобы на нем спокойно стоять, но я сам не решился бы повторять этот трюк. У меня живот закрутило от вида того, как Киркус там стоит. Стоял он довольно прямо, но слегка согнув колени и вытянув руки в стороны для равновесия.
75
Крылатая фраза из стихотворения Роберт Бернса «К мыши».
— Хорошо, — сказал я. — Отлично. А теперь слезай.
— Ты не веришь, что я прыгну?
— Верю. Слезай, хорошо?
— Почему?
— Ты меня пугаешь.
— Тебе не все равно, если я прыгну?
— Разумеется, мне не все равно. Ну хватит уже, Руди. Я не хочу, чтобы ты пострадал.
— Ты только и делаешь, что причиняешь мне страдания.
— Это не… Я же не специально! Просто… ты иногда реально бесишь, и с тобой весело перебраниваться. Но это ж не повод с моста прыгать! Особенно с такого низкого моста.
— Подонок.
— Извини. Хорошо? Просто слезай оттуда. Говорю тебе, ты не хочешь прыгнуть. Я не хочу, чтобы ты прыгал. Мы ведь друзья, разве нет?
— Ах, если бы!
Откуда-то позади Киркуса — и ниже него — раздалась пара быстрых хлопков в ладоши. Хриплый голос окликнул:
— Да сигай уже давай, феечка! А уж мы тебя тут поймаем.
Еще два раза хлопнули в ладоши.
Киркус посмотрел вниз и взвизгнув «О господи боже!», потерял равновесие. Он замахал руками, пытаясь не свалиться.
Зрители под ним — пятеро или шестеро, судя по звукам — разразились свистом, криками и хлопками.
Я схватил Киркуса за оба бедра и сильно дернул. Снова завизжав, он упал.
Глава 53
Упал на меня.
Под его весом я отшатнулся назад, свалился с тротуара и вылетел на проезжую часть, а он рухнул на меня всем телом. Моя спина с размаху врезалась в асфальт. Затем настал черед головы. Хрямс! От удара у меня словно мозг в черепе взбили миксером. Перед глазами вспыхнули короткие, яркие фейерверки.
Киркус скатился с меня. Стоя на четвереньках, он посмотрел мне в лицо и охнул:
— Ты цел?
Я неразборчиво закряхтел.
— О господи боже!
— Жить буду, — пробормотал
я.— Что же я с тобой сделал?
— Неважно. Просто… помоги встать.
— Нет, нет, тебе лучше не шевелиться. Я пойду вызову скорую.
— Не надо. Я в порядке.
— У тебя может быть сотрясение мозга или…
Я приподнялся и схватил его за руку. Сильно.
— Да просто помоги встать! Ничего со мной не случится. И я уж точно, черт возьми, не собираюсь… ждать тут, пока ты… бегаешь за скорой. Чтоб они до меня добрались.
— Они действительно довольно… неприятные субъекты.
— Нам надо быстро валить отсюда.
Он поднял голову и огляделся.
— Возможно, ты прав.
Отпустив его руку, я оттолкнулся от асфальта и приподнялся на локтях. Хотя голова гудела и казалась тяжеленной, крови нигде, кажется, не было. Во всяком случае, ничего не стекало ни по затылку, ни по шее.
Я медленно повернул голову. К нам приближался автомобиль, но до него было еще около двух кварталов. Никаких признаков публики из-под моста не наблюдалось.
Киркус сел на корточки позади меня, схватил меня под мышки и помог сесть. Потом продолжал меня поддерживать, пока я с трудом поднимался на ноги.
— Спасибо, — сказал я.
Он все еще держал меня.
— Можешь отпускать.
— Ты не упадешь?
— Надо с проезжей части уйти.
Он сдвинулся вбок и схватил меня за левое плечо. Я добрался, слегка пошатываясь, до бордюра и взобрался на тротуар. Свободной рукой я ощупал затылок. Большая шишка. Прикоснувшись к ней, я скривился от боли.
Машина почти достигла моста.
Я пробормотал:
— Держись или прячься?
— Пардон?
— Да ничего, — почти сразу же, я пожалел, что упомянул игру. Это была наша тайная игра, для меня и Кейси, и казалось, будто я обесценивал ее, упоминая перед Киркусом.
Машина приблизилась. Ее фары заставили меня прищуриться. Я отвернулся. Вскоре, она проехала мимо. Не притормозила, не остановилась.
Все еще сжимая мою руку, Киркус повернул меня на юг и повел по тротуару. Мы сделали несколько шагов, прежде чем я осознал направление.
— Эй, — сказал я. — Стоять.
Он не остановился, продолжая тянуть меня.
— Не в ту сторону, — сказал я.
— Я веду тебя домой.
— Нет. Не-не-не. Я не буду возвращаться.
— Боюсь, что тебе придется, старина. Ты не форме для долгих прогулок куда бы то ни было, не говоря уж о какой-то закусочной у черта на рогах.
Я выдернул руку из его хватки.
— Эдвард!
Я уклонился от него и пошел на север. Разумеется, он увязался за мной. Не оглядываясь, я поднял руки и сказал:
— Не трожь меня.
— Пожалуйста. Сейчас не время для глупостей.
Он потянулся к моей руке, но я отбил его ладонь.
— Не лезь ко мне!
Я шел так быстро, как мог, и каждый шаг отдавался разрядами боли в моей шее и голове. Киркус не отставал, держась в паре шагов позади. Мы миновали мост, но я не замедлил шага.
— Это безумие, — сказал он. — Ты не можешь просто идти себе дальше как ни в чем не бывало. Ты ранен!
— Благодаря тебе, — напомнил я.