Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
Шрифт:

Aus jedem Zweig (из каждой ветки; der Zweig)

Und tausend Stimmen (и тысяча голосов; die Stimme)

Aus dem Gestr"auch (из кустов/кустарника; das Gestr"auch – кустарник; der Strauch – куст),

Und Freud und Wonne (и радость, и блаженство; die Freude; die Wonne)

Aus jeder Brust (из каждой груди; die Brust).

O Erd, o Sonne (о земля, о солнце; die Erde; die Sonne)!

O Gl"uck, o Lust (о счастье, о страсть; das Gl"uck; die Lust – желание, стремление, охота)!

O Lieb, o Liebe

любовь, о любовь; die Liebe),

So golden sch"on (так по-золотому прекрасная; golden – золотой; das Gold – золото),

Wie Morgenwolken (как утренние облака; der Morgen; die Wolke)

Auf jenen H"ohn (на тех вершинах; die H"ohe – высота; hoch – высокий)!

Du segnest herrlich (ты благославляешь великолепно = наделяешь великолепными дарами)

Das frische Feld (свежее = обновленное поле),

Im Bl"utendampfe (в цветочной дымке; der Dampf – пар; дымка)

Die volle Welt (полный мир).

O M"adchen, M"adchen (о девушка, девушка; das M"adchen),

Wie lieb ich dich (как я тебя люблю)!

Wie blickt dein Auge (как глядит твой взор; das Auge – глаз; взор)!

Wie liebst du mich (как ты меня любишь)!

So liebt die Lerche (так любит жаворонок)

Gesang und Luft (песню и воздух; der Gesang – пение, песня; die Luft),

Und Morgenblumen (и утренние цветы; der Morgen; die Blume)

Den Himmelsduft (аромат неба; der Himmel – небо; der Duft – аромат; испарение, туман).

Wie ich dich liebe (как я тебя люблю)

Mit warmem Blut (горячей кровью; das Blut),

Die du mir Jugend (ты, которая мне молодость; die Jugend – юность, молодость)

Und Freud und Mut (и радость, и бодрость; die Freude; der Mut – мужество, смелость; расположение духа, настроение, самочувствие)

Zu neuen Liedern (для новых песен: «к новым песням»; das Lied – песня, die Lieder – песни)

Und T"anzen gibst (и танцам даешь; der Tanz, die T"anze – танец; geben).

Sei ewig gl"ucklich (будь вечно счастлива),

Wie du mich liebst (/так,/ как ты меня любишь)!

Mailied
Wie herrlich leuchtetMir die Natur!Wie gl"anzt die Sonne!Wie lacht die Flur!Es dringen Bl"utenAus jedem ZweigUnd tausend StimmenAus dem Gestr"auch,Und Freud und WonneAus jeder Brust.O Erd, o Sonne!O Gl"uck, o Lust!O Lieb, o Liebe,So golden sch"on,Wie MorgenwolkenAuf jenen H"ohn!Du segnest herrlichDas frische Feld,Im Bl"utendampfeDie volle Welt.O M"adchen, M"adchen,Wie lieb ich dich!Wie blickt dein Auge!Wie liebst du mich!So liebt die LercheGesang und Luft,Und MorgenblumenDen Himmelsduft.Wie ich dich liebeMit warmem Blut,Die du mir JugendUnd Freud und MutZu neuen LiedernUnd T"anzen gibst.Sei ewig gl"ucklich,Wie du mich liebst!

Willkommen und Abscheid

(Встреча
и прощание/расставание
3 )

Es schlug mein Herz (забилось мое сердце; schlagen; das Herz). Geschwind, zu Pferde (быстро на коня; das Pferd)!

Und fort (и прочь = в путь), wild (буйно, отчаянно: «дико») wie ein Held zur Schlacht (как герой на битву: «к битве»; die Schlacht).

3

Das Willkommen – приветствие, прием; der Abschied – расставание, прощание; scheiden – разделять, отделять; прощаться; sich scheiden – расходиться.

Der Abend wiegte (вечер качал/баюкал) schon die Erde (уже землю),

Und an den Bergen hing die Nacht (и на горах висела ночь; der Berg; h"angen).

Schon stund im Nebelkleid die Eiche (уже стоял в платье из тумана/в туманном одеянии дуб; stehen – стоять; stund = stand – стоял; der Nebel – туман; das Kleid – платье; одеяние)

Wie ein get"urmter Riese da (как нависающий: «нагроможденный» великан там; t"urmen – громоздить; der Turm – башня),

Wo Finsternis (где тьма; die Finsternis – тьма, мрак; finster – мрачный) aus dem Gestr"auche (из кустарника; das Gestr"auch)

Mit hundert schwarzen Augen sah (смотрела тысячью черных глаз; das Auge; sehen).

Der Mond von einem Wolkenh"ugel (луна с облачного холма/с холма из облаков; die Wolke – облако; der H"ugel – холм)

Sah schl"afrig aus dem Duft hervor (смотрела сонно из дымки наружу = выглядывала сонно из дымки; der Duft; hervorsehen),

Die Winde schwangen leise Fl"ugel (ветра махали тихими крыльями; der Wind; schwingen; der Fl"ugel; leise – тихий /негромкий/),

Umsausten (шумели вокруг/овевали с шумом/со свистом; sausen – шуметь; свистеть /о ветре и т. п./) schauerlich (жутко/зловеще; der Schauer – дрожь, озноб; трепет) mein Ohr (мое ухо = мой слух; das Ohr).

Die Nacht schuf tausend Ungeheuer (ночь творила, создавала тысячи чудовищ; schaffen; das Ungeheuer),

Doch (однако) tausendfacher (в тысячу раз больше; tausendfach – тысячекратный) war mein Mut (была моя отвага; der Mut – мужество, храбрость, отвага),

Mein Geist war ein verzehrend Feuer (мой дух был пожирающим огнем; der Geist; das Feuer),

Mein ganzes Herz zerfloss (мое все: «целое» сердце расплавилось: «расплывалось/растекалось»; zefliessen; fliessen – течь) in Glut (в расплавленную массу/в жар; die Glut – расплавленная масса; жар; gl"uhen – накаляться, раскаляться; гореть; пылать).

Поделиться с друзьями: