Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Норби — необыкновенный робот. Другой секрет Норби
Шрифт:

Джеффу стало страшно. Внезапно мысль о Первом Менторе как о злодее показалась ему надуманной и нелепой. Ментор был всего лишь печальным, страдающим роботом.

— Но ты не должен убивать себя! — запротестовал он.

— Должен, если меня нельзя вылечить. И я не думаю, что излечение возможно. Я слишком стар. Все другие Менторы давно умерли, и я невероятно одинок. Заботиться о джемианцах в одиночку — это для меня непосильно. И даже мое домашнее животное слишком долго было в разлуке со мной. Видите ли, мы не умеем входить в гиперпространство для подзарядки. Другие хотели изолировать эту планету. Должно быть, они рассчитывали вернуться задолго до того, как

иссякнут наши огромные запасы энергии, но они так и не вернулись.

— И ты подумал, что я пришел из гиперпространства, — заключил Джефф. — Поэтому я должен доставить вас туда, где вы могли бы восстановить свою энергию… и, возможно, найти Других.

— Да. Ты как будто читаешь мои мысли… Но процессы распада в моем мозгу зашли уже слишком далеко. Вы опоздали. Уходите.

— Тогда прикажи компьютеру отпустить моего робота. Он может помочь. Норби! — крикнул мальчик.

— Я все слышу, — донесся голос Норби.

Его голова высунулась наружу. Он поднялся на антиграве и завис в воздухе перед Ментором.

— Я изучал компьютер, Джефф, — объяснил он. — Мне очень жаль, что ты счел меня беспомощным и расстроился из-за этого, но я не мог позволить себе отвлечься. Однако теперь моя работа закончена, и я буду рад помочь тебе, Первый Ментор. Я возьму тебя в гиперпространство для подзарядки.

В глазных впадинах Ментора вспыхнуло голубое радужное сияние, к сожалению быстро потускневшее.

— Ты? Маленький чужой робот?

— Я не чужой. Я твой. Ты сделал меня — по крайней мере, частично. Разве ты сам не видишь?

— Твоя внешность мне незнакома, — медленно произнес Первый Ментор. — Ты лжешь.

— Возьми меня за руку, — предложил Норби. — Просмотри данные, хранящиеся в моем сознании. Теперь, когда я исследовал банки памяти твоего компьютера, они стали мне доступны. Я вспомнил… и ты тоже восстановишь прошлое.

Они соприкоснулись. С бьющимся сердцем Джефф наблюдал, как глазные впадины Ментора начали светлеть. Две его нижние руки вытянулись вперед, обняв бочонок Норби.

— Ты — Изыскатель, — произнес Ментор по-джемиански.

— Я — его часть, — отозвался маленький робот. — Когда ты понял, что Другие не вернутся, а сам не можешь уйти в гиперпространство, чтобы найти их или подзарядиться, ты изобрел устройство, которое способно отправиться в гиперпространство вместо тебя. — Норби развел руками. — Это устройство находится во мне.

— Ты так и не вернулся, — прошептал Первый Ментор. — Я думал, моя попытка построить гипердвигатель потерпела неудачу.

— Нет, твоя попытка оказалась успешной. Я нашел корабль, посланный Другими, но столкновение с маленьким астероидом разрушило его и повредило меня. Долгое время я был парализован, пока человек по имени Мак-Гилликадди, принадлежавший к тому же роду, что и эти двое, не обнаружил меня и остатки корабля. Он починил собственного сломанного робота, использовав для этого некоторые из моих деталей. С тех пор как я получил это новое великолепное тело, меня постоянно тянуло на Джемию. Сначала я путался, но теперь все вспомнил. Я помогу тебе и одновременно выполню мое первоначальное предназначение.

— Слишком поздно, сын мой. Я умираю.

— Нет! Ты отправишься со мной в гиперпространство и пополнишь запасы энергии.

— Не думаю, что я смогу это сделать. Я слишком слаб.

— Я сам это сделаю и волью в тебя энергию. — Из-под шляпы Норби выполз провод, прикоснувшийся к груди Первого Ментора. — А теперь, отец, соедини свой разум с моим. Я буду думать о гиперпространстве, и мы отправимся вместе.

Норби

и Первый Ментор исчезли.

Глава одиннадцатая

ПИРАТЫ

Оола, чьи уши снова удлинились, жалобно заскулила. Она подползла к Фарго на брюхе.

— Бедная Оола, — пробормотал он, поглаживая ее. — Боюсь, она разрывается между мною и Первым Ментором. И бедный я: ведь если он выживет, то я лишусь своей любимицы.

— Лучше бы он выжил, — сказал Джефф. — Даже если ты останешься без Оолы. И хорошо бы он вернулся вместе с Норби в целости и сохранности, иначе как мы сможем попасть домой? «Многообещающий» навсегда застрянет за энергетическим барьером вокруг Джемии.

— Ты прав, но давай надеяться на лучшее. Когда Норби вернется, мы отправимся на поиски Других, если они еще существуют.

— А если их нет, мы, по крайней мере, можем найти тот разбитый корабль, на который набрел Мак-Гилликадди. Кто знает, какая информация может там храниться.

— Так или иначе, нам лучше совершить открытие, прежде чем кто-то другой это сделает за нас, — заключил Фарго.

— Полностью с тобой согласен, — кивнул мальчик. — Мы сможем использовать полученные знания как выкуп за Норби. Он больше всего меня беспокоит. Что с ним сейчас и что будет после нашего возвращения домой?

Оба ждали с нарастающим нетерпением.

— Сейчас не совсем подходящее время, но я проголодался, — наконец сказал Фарго. — А ты?

— Да будет тебе известно, что мой организм еще растет, — отозвался Джефф. — Я всегда более или менее голоден.

— Очень жаль. Одно из неудобств органических существ заключается в том, что им приходится подзаряжаться гораздо чаще, чем роботам. Как ты думаешь, Зи накормит нас, если мы спустимся к ней?

— Конечно. Она прекрасная хозяйка, но ее тетушка, Великая драконица, наверняка попробует съесть нас заживо.

— Позволь мне испытать на ней мое очарование, — предложил Фарго, выходя из зала с Оолой на руках.

«Как бы то ни было, — подумал Джефф некоторое время спустя, — это сработало».

Фарго, вернувший Великой драконице ее воротник, плотно поел и сейчас распевал серенады в честь Ее Величества, сидевшей в царственном великолепии на фоне заходящего джемианского солнца. Драконица то и дело вытягивала когтистую лапу и осторожно гладила волосы Фарго.

— Какие приятные чешуйки, — заметила она. — Мягкие и тонкие. Как тебе удалось отрастить их?

— Они стали еще мягче и тоньше с тех пор, как я имел удовольствие познакомиться с вами, Ваше Величество, — с любезной улыбкой ответил певец. Услышав такой комплимент, Великая драконица издала булькающий звук, означавший полное удовлетворение. Она явно была очарована.

Обладая мелодичным тенором, Фарго без труда исполнял роль трубадура. Сейчас он углубился в тонкости джемианского перевода гимна «Боже, храни королеву», содержание которого привело Ее Величество в восторг.

Однако Джефф не обладал способностью Фарго жить настоящим. Он не радовался ни еде, ни пению и думал лишь об отсутствующем Норби. Даже Заргл, сидевшая рядом и строившая ему глазки, не могла расшевелить его.

Поделиться с друзьями: