Обрученная с врагом
Шрифт:
Затем следовало то, что Гант назвал малыми заклинаниями. Эльза вздохнула и прочла текст первого:
«Ежелi ведьма желаетъ прiвлечь внiманie властвующiхъ особъ любога пола, то ей следуетъ взять мелкiя монеты и швырнуть iхъ вследъ нужной персоне, сказавъ: я сiльнее светлаго празднiка, светлее яснога солнца, нужнее хлеба i матерi. Спустя трi дня все станетъ по слову ведьмы».
У Эльзы не оказалось мелких монет, но зато внимания влиятельных особ было в избытке. Куда бы деваться от него… Перевернув страничку, она увидела рисунок: ведьма с длинными распущенными волосами держала в руках сломанную
— Небо, гори! Ветер, гори! Путь мне освети!
Руку, сжимавшую палочку, вдруг наполнила странная тяжесть, а по коже пробежали мурашки. Эльза вскрикнула от неожиданности — на самом конце деревяшки с треском вспыхнул огонек: тонкий, светло-сиреневый, похожий на оторвавшееся крыло бабочки. Эльза ахнула и выпустила палочку — та упала на песок, и сиреневый лепесток потух.
Эльза и сама не могла понять, почему ее наполняет изумление и какой-то сладкий ужас: она ведь колдовала и раньше, и у нее неплохо получалось, особенно если вспомнить обведенных вокруг пальца чиновников в аэропорту. Но сейчас ее охватило пугающим трепетом, словно это было самое первое опробованное Эльзой заклинание.
— Не стоит этого делать, госпожа, — послышался голос откуда-то сзади. Эльза обернулась и увидела голову дворецкого Мганги над кустами. Черная, лысая, она была похожа на огромный камень, обкатанный волнами до зеркального блеска.
— Не стоит, — повторил Мганга и, выйдя из-за кустов к скамеечке, отдал Эльзе церемонный поклон. — Это ваша магия. А здесь повсюду — наша. Может быть конфликт, который разорвет вас на части.
Эльза невольно захлопнула лежавшую на скамейке книгу. Интересно, знал ли об этом Эрих?
— Понимаю, — кивнула Эльза. Мганга опустился на скамью и со спокойной утвердительной интонацией произнес:
— Вы хотите вернуть зрение милорду.
— Хочу, — кивнула Эльза.
— Ваша магия тут не поможет, — с сожалением проговорил Мганга. — Нужно искать бокора, тогда что-нибудь получится.
— Бокора? — переспросила Эльза. От слова веяло чем-то томительно сладким, неприятным. — Что это?
Толстые губы Мганги дрогнули в улыбке. Эльза вдруг подумала, что их дворецкому больше подошел бы национальный меонийский костюм из перьев и лент, а не светлый, идеально пошитый пиджак, белоснежная рубашка и брюки с острыми стрелками.
Глядя на дворецкого, она видела берег моря, мелкий золотистый песок и цепочку следов. Кто шел, куда — поди знай. Но от картины перед внутренним взглядом Эльзы веяло тишиной и покоем.
— Бокор — это могущественный колдун, госпожа, — объяснил Мганга. — Он взял бы высушенную голову странника по семи землям за пределами, сварил бы ее в крови белого козленка с черным пятном на лбу, добавил бы перемолотые кости предков и дал бы выпить милорду Мартину.
Эльзу передернуло от отвращения. Ладно еще кровь, но кости…
— И что, помогло бы?
Мганга посмотрел на нее со снисходительностью взрослого, который улыбается тихому и наивному лепету ребенка. Дети ведь всегда полагают, что им известно все на свете.
— Разумеется, госпожа. Бокоры умеют поднимать мертвецов из могил, чтобы те работали на плантациях. Умеют сделать так, чтобы вместо вырванного сердца кровь перекачивала бы печень. Они смотрят во внутренности кур и видят будущее человека, который живет
за сотни миль отсюда.— О Господи… — прошептала Эльза. — Пожалуй, наша магия не настолько… впечатляет.
Мганга пожал плечами.
— У вашей магии свои особенности, госпожа. Вы были бы хорошей бокериной, если бы вас начали учить с трех лет. И если бы вы, конечно, жили на островах, — он сделал паузу и сообщил: — Мой дедушка был лучшим бокором пяти островов. Он умел впускать в себя духов, а духи помогали ему лечить и ворожить.
Эльза подумала, что не хотела бы встретиться с дедушкой Мганги на узкой тропинке. Воображение услужливо нарисовало огромную черную фигуру, увенчанную убором из перьев и щедро увешанную бусами из раковин и мелких костей.
— Он готовил такой ру из масла и муки, что на его запах прилетала королева мух. От движения ее крыльев тряслись земля и небо, — с легкой грустью сказал Мганга и, вздохнув, добавил: — А я вот родился бесталанным.
— Будь иначе, я бы уже вела вам белого козленка, — промолвила Эльза. — С пятном во лбу… Мганга, скажите, а бокоры еще существуют?
Дворецкий ободряюще улыбнулся.
— На следующей неделе у меня отпуск, два дня. Я возьму лодку и съезжу на большие острова, расспрошу о старой бокерине, которая вроде бы еще живет на скалах. Если живет и принимает, то тогда отправимся все вместе.
— Спасибо, — прошептала Эльза. Почему-то ей захотелось расплакаться от мягкой доброжелательности Мганги и его намерения помочь Мартину. Дворецкий понимающе улыбнулся и вдруг повел головой, словно услышал далекий отзвук.
— Милорд Мартин проснулся, — сказал он. — И ждет вас, госпожа.
***
Мартин встретил Эльзу в гостиной — он уже успел одеться и спуститься по лестнице. Когда они приехали, Эльза попыталась настоять на том, чтобы их спальня разместилась на первом этаже, и наткнулась на бешеное сопротивление мужа. Она хотела было спорить, уверяя Мартина, что так ему будет легче, но потом вдруг поняла, чего он добивается. И это понимание наполнило сердце Эльзы сочувствием и теплом.
— Ты колдовала, — сказал Мартин. Он смотрел куда-то за плечо Эльзы, и его взгляд был растерянным и каким-то извиняющимся.
Эльза почувствовала стыд, будто попытка колдовства по книге была чем-то непристойным.
— Да, — призналась она и совершенно по-детски добавила: — Мартин, я больше не буду. Мганга сказал, что конфликт магических сил меня уничтожит.
Мартин медленно двинулся на ее голос, и Эльза словно услышала, как он мысленно считает шаги. Приблизившись, он осторожно потянулся к жене, дотронулся до ее плеча и, проведя пальцами вниз, взял Эльзу за руку.
— Эту книгу тебе дядя дал, так? — лоб Мартина расчертила глубокая вертикальная морщина.
— Да, — кивнула Эльза. — Мартин, если ты скажешь, я выброшу ее в море. Или сожгу.
— Тебе, конечно, надо учиться, — признал Мартин. — Но не по этой книге, и не из-за конфликта сил.
Он потянул Эльзу за руку и с прежней медлительностью направился к дивану. Эльза вновь услышала, как заработал невидимый счетчик шагов. Когда они сели, Мартин сказал:
— Я боюсь, что эта книга — маячок. Для его величества, — Эльза ахнула, и Мартин, услышав этот вздох, мягко дотронулся до ее локтя, словно хотел утешить. — Дядя Эрих каким-то образом держит дорогого Андреаса за нежные места. Мало ли, как звезды лягут… вдруг решит показать ему дорожку?