Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обычная работа
Шрифт:

– Вы не знаете, когда собираются меня сменить?
– спросил он у Брауна.

– А в чем дело?
– спросил Браун.

– Я думаю, что здесь вообще произошла какая-то путаница. Понимаете, это даже не мой пост.

– А где ваш пост?

– На Гроувер-авеню, возле парка.

– Так почему вы оказались здесь?

– Вот в том-то и дело. Я, понимаете ли, только что задержал этого типа, который пытался взломать дверь мерседеса на Второй. Ну, отвел его в участок, это было примерно без четверти семь... Ну, пока оформили и все такое. В общем, когда я вышел из участка, было уже минут пятнадцать восьмого. Тут я увидел, что в патрульной машине проезжают Нили и О'Хара, я помахал им и попросил подбросить к моему посту.

Только мы тронулись, как тут по радиотелефону сообщают о стрельбе в овощной лавке, и мы прямым ходом помчались сюда. А тут, сами знаете, какой стоял переполох: Паркера ранили, хозяина убили... Нили и О'Хара поехали по новому вызову, а мне сержант велел постоять здесь у двери. Вот так я и стою здесь все утро. Меня должны были сменить на моем посту в восемь часов, но откуда знать моему сменщику, что я торчу здесь, и сюда он, конечно, не придет. Вы сейчас идете в участок?

– Нет, не сразу.

– Послушайте, мне не хочется бросать пост, потому что сержант может распсиховаться. Ведь он велел мне стоять здесь, так?

– Хорошо, я позвоню им с ближайшего телефона, - сказал Браун.

– Позвоните? Я буду вам очень благодарен.

– Обязательно позвоню, - сказал Браун.

И они с миссис Ферреди пошли на угол к булочной.

– Я стояла вот здесь, когда они пробегали, - сказала миссис Ферреди. Они как раз выбежали из-за угла и начали сдергивать маски, а мимо меня они пробегали уже без них. Затем они помчались по улице и... О, господи, я совсем забыла!
– вдруг воскликнула она и замолчала.

– Что вы забыли, миссис Ферреди?

– Только сейчас я вдруг припомнила, что они сделали с этими масками, детектив Браун. Они бросили их вон в ту канализационную решетку. Они остановились возле вон той решетки для стока дождевой воды и забросили их туда. Только после этого они побежали дальше.

– Спасибо, миссис Ферреди, - сказал Браун, - вы оказали нам огромную помощь.

– Была бы очень рада, - ответила она и улыбнулась.

Флора и Фрида вернулись к себе домой только в семь минут двенадцатого. Обе они были миловидными женщинами чуть моложе тридцати, обе были в брюках и в коротких пальто свободного покроя. Флора была блондинкой, а Фрида рыжеволосой. В ушах Флоры покачивались крупные золотые серьги, а Фриду украшала всего лишь маленькая мушка на подбородке. Подруги объяснили детективам, что по воскресеньям, независимо от погоды, они обязательно совершают утреннюю прогулку в парке. Флора предложила неожиданным гостям чаю и, когда приглашение было принято, Фрида пошла наверх поставить чайник.

Жили они в довольно старом доме, который прошел все стадии от шикарного дома, каким он был лет пятьдесят тому назад, до перестроенного здания в целой группе себе подобных, как бы объединенных отчаянной попыткой высоко держать голову среди моря окружающих трущоб. Дом был в полной собственности Флоры и Фриды, и как раз сейчас одна из хозяек рассказывала, что спальни у них расположены на самом верху, кухня, столовая и еще одна комната для гостей занимают второй этаж, а гостиная - первый. Именно здесь и сидели сейчас детективы, в комнате, пронизанной потоками солнечного света, прорывающимися сквозь кружевные занавески. У живописного камина мирно дремала кошка. Гостиная занимала весь первый этаж и была хорошо и уютно обставлена. Она производила обманчивое впечатление мирной гостиной английского загородного дома где-нибудь в Дорсете или в каком-нибудь уэльском имении, за окнами которого расстилаются покрытые травой или вереском холмы. Но одно дело так перестроить дом в районе трущоб, чтобы он стал похож на некое подобие загородной резиденции, а совсем иное игнорировать окружающую действительность. Флора и Фрида были слишком умны, чтобы избрать второй путь, и на окнах у них были прочные металлические решетки, а двери запирались целой системой замков.

– Надеюсь, вы пришли не с тем, чтобы сообщить нам об очередном ограблении

нашего магазина?
– спросила Флора. Голос у нее был немного с хрипотцой, как у певиц, которые слишком близко держат микрофон ко рту.

– Нет, нет, - заверил ее Уиллис.
– Мы просто пришли спросить у вас насчет некоторых вещей, которые могли быть куплены в нем.

– Слава тебе, господи, - сказала Флора. Фрида успела уже спуститься к ним и сейчас стояла за спинкой ее кресла.

– С тех пор как мы открыли магазин, в него уже четыре раза проникали воры, - сказала Фрида.

– И каждый раз они забирали товара долларов на сто, а то и меньше. Как-то глупо получается. Нам значительно дороже обходилось каждый раз заново вставлять стекла. Если бы они просто зашли в лавку и потребовали то, что они обычно крадут, мы бы с удовольствием отдали им это барахло.

– К тому же нам пришлось уже четыре раза менять замки, а это тоже стоит денег, - сказала Фрида.

– Мы ведь торгуем с очень маленькой наценкой, - сказала Флора.

– Это наверняка дело рук наркоманов, - сказала Фрида.
– А ты как думаешь?
– обратилась она к Флоре.

– Несомненно, - подтвердила Флора.
– А ваш опыт что говорит? спросила она детективов.

– Бывает и так, - сказал Уиллис.
– Но взломщики не обязательно наркоманы.

– А наркоманы зато почти всегда оказываются ворами, да?
– спросила Фрида.

– Некоторые воруют.

– Большинство?

– Многие. Им приходится тратить массу денег на покупку наркотиков. Город просто обязан принять какие-то меры.

Кошка у камина встала, потянулась, сладко зевнула и, глянув на детективов, гордо прошествовала мимо, направляясь к выходу.

– Проголодалась, - кивнула в ее сторону Флора.

– Скоро покормим, - сказала Фрида.

– Так о каких это вещах вы хотели спросить?
– поинтересовалась Флора.

– Ну главным образом о куртке, которая была выставлена у вас на витрине на прошлой неделе. Меховая куртка с...

– Да-да, лама, я знаю. Так в чем же дело?

– На ней еще было нарисовано оранжевое солнце на спине, да?
– спросил Дженеро.

– Да, это она.

– Не помните, кто из вас ее продал?
– спросил Уиллис.

– Я не продавала ее, - сказала Флора и вопросительно глянула на Фриду.

– Правильно. Я ее продала, - сказала Фрида.

– А кто купил ее, вы помните?

– Молодой человек. У него были длинные светлые волосы и висячие усы. Молоденький. Я объяснила ему, что куртка, собственно, женская, но он сказал, что ему это не важно. Она показалась ему шикарной и он решил взять ее. Понимаете, на ней нет пуговиц и поэтому не так заметно, что она женская. Женская одежда имеет застежки с другой стороны и...

– Да, мы знаем.

– Но именно эта куртка застежек вообще не имела. Ее можно носить совсем распахнутой или с поясом. И я помню, что он примерял ее и с поясом и без него.

– Простите, пожалуйста, - сказал Дженеро, - но это все-таки куртка или полупальто?

– Ну, как вам сказать, для пальто она коротковата. До половины бедра. Она, собственно, предназначалась для женщин, которые носят мини-юбки. Она вот такой примерно длины.

– Понятно.

– Хотя и мужчина тоже, наверное, мог ее носить, - сказала Фрида, но в голосе ее звучало сомнение.

– А вы знаете, кто был этот молодой человек?

– К сожалению, нет. До этого я никогда не видела его.

– Сколько стоила эта куртка?

– Сто десять долларов.

– Он расплатился наличными?

– Нет, он... Господи, ну конечно же!..

– Да?
– сказал Уиллис.

– Он выписал мне чек. Значит, на чеке должно быть его имя, так ведь? она обернулась к Флоре.
– Где эти чеки, которые мы должны сдать к оплате завтра?
– спросила она.

– Наверху, - сказала Флора.
– В запирающемся ящике.
– Она улыбнулась детективам и пояснила:

Поделиться с друзьями: