Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Шрифт:
ДОН ЖУАН Чем горше мне, что истины в ней нет. Ведь это же романс о дон Хуане, Насильнике без совести и чести, Помешанном на праве первой ночи, - Поют его уж не одно столетье, - А я, какой ни есть, я - дон Жуан. ЛУИС Я знаю, но что ныне ты представишь? В каком обличье вижу я тебя? ДОН ЖУАН Я, как Христос в пустыне иль в горах, О
роде человеческом скорблю.
Нет, лучше так. ( Поднимаясь и как бы повисая в вышине.) Я, как Христос в пустыне, Пусть у меня другое имя, О роде человеческом скорблю, Поскольку я по-прежнему люблю Во красоте таинственной природу, Как в детстве, и мою свободу - В условьях гнета это все, что есть, Чем обладаю я, и честь. Зарею ангел мне явился. Повинный во грехах, я обратился. И если я пред Богом чист, Король меня скорей простит.
ЛУИС (который слушал, потешаясь) О, дон Жуан! Явился вдруг монахом. Король простит убийство Командора, Который им давным-давно забыт. ДОН ЖУАН А как инфант? ЛУИС Не знаю, но узнаю. Он звал меня в Мадрид. А ты куда? ДОН ЖУАН Возьми нас в труппу. С вами въеду в город. А там увидим, можно ли остаться, У короля прощенье испросив, Согласен понести и наказанье, Мне все теперь на пользу, даже пост. ЛУИС ( с изумлением) И даже пост - по части женщин тоже? Вот будет рада Исабель - до слез. Ну, поспешим до ночи.

Спустившись на дорогу, уходят.

Сцена 2

Мадрид. Часовня с гробницей Командора и с его статуей. Луис корчит рожи и всячески потешается перед Командором, пока тот в гневе не вскидывает голову. Затем он открывает потайную в стене дверь, впускает дон Жуана с его слугой и уходит.

ФЛОРЕС Гостиницу мы сняли для актеров, Чтобы самим в монастыре скрываться? ДОН ЖУАН Эй, Флорес, не шуми! Дождемся ночи. Некстати я вернулся, видит Бог. ФЛОРЕС Когда бы дьявол постарался кстати! ДОН ЖУАН Оставь! Луис не дьявол, а актер. Отправился он с труппой во дворец, Где привечал его всегда дон Карлос, И взялся передать мою записку, Но возвратил ее обратно мне, В испуге, что едва избегнул
смерти
Из-за нее, поскольку-де инфант В немилости великой пребывает У короля...
ФЛОРЕС Из-за амурных дел? Какая новость! ДОН ЖУАН Тут дела похуже, Чем те, что с ним мы смолоду творили, - Ведь он не смог отстать от королевы, Своей невесты, взятой королем В супруги в интересах государства, Как утверждалось им, но красота Елизаветы, ревность к сыну - здесь, Я думаю, первопричиной были Несправедливости, что вынести Кто смог бы? Только не инфант, который Готовился всевластным быть в Европе, Как дед его, когда отец утратил Могущество Испании во многом, Свободу подавляя повсеместно И возбуждая всюду мятежи. ФЛОРЕС ( разглядывая статую Командора) Каков сей рыцарь! Камень свежий, - сам Он, как живой! Его я где-то видел... ДОН ЖУАН Свобода воли - вот что ценим мы, Что дал Бог человеку ведь недаром; В отличье от животных, мы свободны И в разуме, и в чувствах - с верой в Бога; Свободны мы в любви - здесь не указ Никто на свете - ни король, ни папа. Он в жажде наслаждений не таился, Да при дворе чем и живут еще? И вдруг любовь твоя - мать-королева, Величье сана с красотой Венеры, В которой ты привык любить невесту, И взор ее сияет обещаньем, Как было прежде, райского блаженства. Ведь юных грез и нежности не спрячешь, Когда любовь невинна, как в Эдеме... ФЛОРЕС И что ж там вышло? Прелюбодеянье? Кровосмесительная связь у трона? ДОН ЖУАН Могущество Испании уж в прошлом. Филипп II не хочет с тем смириться, Воюет с Фландрией, восставшей против Владычества Испании, свобода - Вот знамя Нидерландов и Европы В тисках десницы короля Филиппа. Дон Карлос молод, за свободу он В игре страстей своих и государств... Нет, заговор здесь вышел - за свободу Мятежной Фландрии - маркизом Позой Затеянный во краткий миг доверья У короля. Маркиз убит. Дон Карлос Пред инквизицией предстанет ныне, И всех друзей его ждет та же участь. ФЛОРЕС Так, прибыл ты, как заговорщик, тайно, Все сходится. Как дьявол все устроил! Ай, ай! ДОН ЖУАН Что ты кричишь?
Поделиться с друзьями: