Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского
Шрифт:
— О Телемах, пусть Громовержец Зевес, повелитель Геры, возвратит тебя домой в целости и сохранности. А я тебе дарю самые драгоценные и прекрасные сокровища дворца. Дарю тебе кованую чашу для смешения вина — она сработана из чистого серебра с золотым ободком самим Гефестом. Я получил ее от моего царственного друга Федима, короля Сидона, когда я посетил его по пути домой из Трои. С радостью вручаю ее тебе.
Лорд Менелай вручил ему двуручный кубок, а мужественный Мегапент подал чашу блестящего серебра. Елена Прекрасные Ланиты стояла рядом, держа в руках роскошный наряд. Она попрощалась с Телемахом:
— Милый мальчик, вот тебе на память от Елены изделие моих рук. Передай это платье своей невесте, пусть она наденет его в долгожданный день вашей свадьбы. А до тех пор пусть оно хранится у твоей матери.
Елена протянула наряд Телемаху, и тот радостно принял его. Принц Писистрат безмолвно восхищался дарами, укладывая их на дно колесницы.
Рыжий Менелай провел их в зал и усадил в кресла, а служанка омыла их руки очищающей струей из золотого кувшина над серебряным тазом. Она подвинула к ним полированный столик, а домоправительница положила на него в изобилии пшеничные хлеба и отборные угощения. Этеон сын Боэта нарезал и подал жареное мясо, а сын Менелая разлил вино. Они навалились на выставленную перед ними снедь.
После завтрака сын Нестора и Телемах запрягли коней, и пронеслись в украшенной колеснице по гулкому портику к воротам дворца. Там их поджидал рыжий король Менелай с золотой чашей выдержанного медового вина в деснице, чтобы гости смогли совершить возлияние перед отъездом.
— Ваше здоровье, молодые люди, — воскликнул он, — передайте мой привет королю Нестору. Он был мне дороже отца, когда мы, юные ахейцы, сражались под Троей.
— Ваше Величество, — отвечал вежливый Телемах, — мы непременно передадим ему ваши слова, когда, по воле Зевеса, прибудем к нему. Хотелось бы мне найти по возвращении домой на Итаку Одиссея в своем дому, чтобы и ему рассказать, как милостиво меня принимали и какими драгоценными дарами нагрузили.
И при этих словах справа взмыл орел, державший в когтях огромного белого гуся, домашнюю птицу. Батраки и служанки шумно преследовали его, но орел резко свернул вправо, прямо перед их конями. Это зрелище всех обрадовало и восхитило, а сын Нестора Писистрат сказал:
— Ваше Величество, истолкуйте этот знак небес — нам ли двоим, или вам он предназначался?
Привыкший к сражениям Менелай растерялся, но его прекрасная жена ответила за него:
— Внемлите толкованию, которое боги подсказали мне. Как орел с горных вершин унес нашего домашнего гуся, так и Одиссей вернется из долгих странствий и отомстит. Может, он уже вернулся и готовит погибель Женихам.
— Пусть Громовержец Зевес, Повелитель Геры, исполнит твое пророчество, о королева, — воскликнул Телемах, — и я буду молиться тебе, как богине, в моем дальнем дому.
Он стегнул коней, и они пронеслись по улицам города и выехали в поле. Весь день качались дуги над шеями коней, пока не спустился мрак над дорогами. К ночи они добрались до Феры, где жил Диокл, сын Орсилоха, порожденного Алфеем. У него они остановились на ночлег и были гостеприимно встречены.
Но лишь нежная Заря окрасила восток, как они вновь запрягли коней и поднялись на разноцветную колесницу. Они проехали по гулкому двору и сквозь ворота, щелчок бича погнал коней, и они понеслись вперед с такой скоростью, что вскоре перед юношами предстала высокая цитадель Пилоса.
— Писистрат, — обратился Телемах к сыну Нестора, — пообещай исполнить мою просьбу. Дружба наших отцов — залог нашей дружбы, вдобавок мы сверстники, да и это путешествие сблизило нас. Заклинаю тебя, милый принц, отвези меня прямо к моему кораблю, не заезжая в город. Там я стану пленником гостеприимства твоего отца, а я спешу домой.
Сын Нестора задумался, может ли он, не нарушая приличий, исполнить такую просьбу. Наконец, он решился, повернул коней к берегу, к причалу, выгрузил из колесницы чудесные подарки Менелая — золото и наряды — и положил в трюм корабля.
— Прикажи дружине подняться на борт, и отчаливай немедленно, — сказал он Телемаху, — пока мой отец не узнал. Сердце подсказывает мне, что упрямый старик не примет никаких объяснений, но примчится сюда и откажется уйти без тебя. Твои отговорки его только разъярят.
И без лишних слов Писистрат погнал долгогривых коней домой в Пилос, а Телемах отдал команду:
— Друзья, проверьте такелаж и подымайтесь на борт. Пора отплыть.
Экипаж исполнил команду и занял места на банках. Пока Телемах
готовился к отплытию и приносил жертву Афине у кормы черного корабля, к нему подошел незнакомец из дальней страны. Он бежал из Аргоса, убив человека, а сам он был провидец из рода Мелампа, некогда жившего в Пилосе, матери овец, и славившегося своим богатством и роскошным домом.Ему пришлось бежать за границу и спасаться от гнева самодержавного короля Нелея. Деспотический владыка захватил, за обиду, причиненную его дочери, богатое поместье Мелампа и удерживал его целый год, пока тот несчастным узником терпел горе и унижение в дому у Филака по воле яростной богини Эринии. Однако ему удалось бежать и угнать громко мычащий скот из Филакии на Пилос. Там он рассчитался с королем Нелеем за причиненную ему несправедливость и получил руку принцессы для своего брата. А сам он удалился в изгнание на равнинах Аргоса, в край чистокровных скакунов, где судьба сделала его, случайного пришельца, властителем многих аргивян. Он построил себе дворец, женился и породил двух крепких сынов, Антифата и Мантия. Антифат стал отцом мощного Оикла, а тот породил великого вождя Амфиарая, которого любили и благословили Зевс и Аполлон. Но Амфиараю не довелось дожить до седин — он погиб у Фив, обреченный женской жадностью[78]. Он оставил сыновей Алкмеона и Амфилоха. У Мантия же родились Полифейд и Клит. Клит был так прекрасен, что Заря Золотой Трон похитила его и унесла в собрания бессмертных, а великодушный Амфилох стал по воле Аполлона величайшим провидцем. Он поссорился с отцом и перебрался в Гипересию, где и пророчествовал.
Его сын Феоклимен подошел к Телемаху, когда тот совершал возлияния и молитвы у черной кормы корабля.
— Друг, — обратился он к Телемаху с волнением в голосе, — заклинаю тебя твоим жертвоприношением и богом, которого ты чтишь, во имя твоей жизни и жизни твоих товарищей, скажи мне правду: кто ты? Откуда ты? Из какого города и рода?
— Сэр, — отвечал Телемах, — я с Итаки, а мой отец — Одиссей. По крайней мере, он меня породил, но давно сгинул в злосчастных странствиях. Я взял с собой верных товарищей и отплыл, чтобы разгадать тайну его исчезновения.
— И я покинул родину, — сказал благородный Феоклимен, — невольно убив родича. Его кровники, — самый мощный ахейский клан на просторах Аргоса. Я бежал от верной смерти и обрек себя на странствия по лику земли. Внемли мольбе беглеца. Возьми меня на борт и спаси от смерти, потому что погоня близка.
— Я не откажу тебе, — сказал Телемах, — если ты хочешь отплыть со мной. На Итаке я приму тебя так, как сумею.
Он взял бронзовое копье Феоклимена и положил его на палубу, поднялся на борт, сел на ют и указал Феоклимену на место рядом. Они отдали швартовы, и Телемах приказал ставить рангоут. Рьяно они подняли сосновую мачту, вставили ее в пяртнерс, заклинили поперечиной и обтянули штаги. Они подняли белые паруса, выбрав плетеные кожаные фалы. Афина послала им попутный ветер, и тот пронзительно засвистел с безоблачного неба. Корабль быстро понесся к цели по соленому морю. Они прошли Круны и Халкиду, край бегущих ручьев, а когда солнце село и спустился мрак, разогнавшееся судно по инерции проскочило полосу штиля у берегов Феи. Им открылась Элида, цитадель эпеян, и Телемах взял курс на Скалистые острова, при каждой перемене галса гадая, спасется ли он от смерти или попадется в засаду.
Тем временем Одиссей ужинал с честным свинарем и его батраками. Когда они наелись и напились, Одиссей решил прощупать, сможет ли он и дальше рассчитывать на гостеприимство свинопаса, предложит ли тот задержаться на ферме или отошлет его в город.
— Послушайте, Эвмей и пастухи, — сказал он, — с утра я собираюсь уйти в город побираться, чтобы не злоупотреблять вашим терпением. Мне бы лишь получить совет и надежного проводника, чтобы добраться до города. А там уже моя забота, где выпросить корочку хлеба и глоток воды. Загляну во дворец короля Одиссея, передам вести мудрой королеве Пенелопе, встречусь с неучтивыми женихами. Глядишь, я им пригожусь, ибо по милости Гермеса, благословляющего людской труд, я несравненный слуга, умею развести огонь, наколоть дрова, поджарить мясо и налить вино, и все прочее, что делают простые люди для знатных. А у них столько добра, что глядишь, и мне перепадет.