Охотники за мраком
Шрифт:
Побоище закончилось. Несколько трупов лежали на земле, остальные разбойники разбежались. Одержав победу, добби приступили к кровавому пиршеству. Двое из них, злобно рыча, рвали когтями труп Висельника.
— Уйдем отсюда, — сказала Флориана, тронув Стюарта за руку.
Ошеломленные Охотники последовали за ней. Пройдя с сотню шагов, девушка остановилась и свистнула. Прямо из темноты выпорхнул добби и уселся у ее ног. Флориана ласково погладила его по чешуйчатой спине, тот в ответ потерся о ее руку и замурлыкал, словно котенок.
— Это Крокки, — сказала она, — мой друг. Мы выросли вместе.
— Ничего себе ласковый, — содрогнулся Флойд, еще не пришедший в себя от увиденного зрелища.
— Лес не прощает слабости. — Казалось, внимание девушки полностью поглощено ее крылатым другом. — В лесу каждый должен уметь постоять за себя. У добби крепкие зубы и острые когти, но это не значит, что ему неведома благодарность. Лес диктует свои законы, и мы либо подчиняемся им, либо погибаем.
— Мы? — переспросил Джералд.
— Я выросла в лесу, чужеземец.
— Меня зовут Джерри, девочка.
— Я знаю, чужеземец.
«Ласковый» зверек ревниво поглядывал на Охотников, круглые глазки его свирепо поблескивали.
— Ты не боишься этого… Крокки? — спросил Флойд.
Девушка удивленно вскинула глаза.
— Бояться друга? Разве ты боишься Джерри?
Джералд засмеялся.
— Она назвала меня по имени!
— Мы с Крокки отлично понимаем друг друга, — продолжала Флориана. — Я могу говорить на его языке. Люди считают добби глупыми и безмозглыми животными, но это совсем не так. Мой Крокки умнее многих из людей.
Флойд с опаской посмотрел на добби, ворковавшего у ног девушки.
— Он что, понимает человеческую речь?
— Он понимает человеческое тепло, а это куда важнее. И труднее, — с горечью добавила она.
— Видно, люди причинили тебе немало зла, — заметил Стюарт.
— Ничего, кроме зла, я от них не видела, — с ожесточением произнесла девушка.
— А Старый Хлопп? — спросил Джералд.
— Он был моим отцом, — неопределенно ответила она.
Наступила неловкая пауза.
— А у тех, остальных добби тоже есть имена? — поинтересовался Джералд, возвращая разговор в прежнее, менее щекотливое русло.
— У некоторых есть, остальных я не знаю. Это Крокки привел их сюда, зная, что я в опасности. Они послушны моему Крокки, как он послушен мне.
— А можно мне его погладить? — неожиданно спросил Флойд.
Девушка с любопытством посмотрела на него и слабо улыбнулась.
— Наш Флойд явно рехнулся, — пробормотал Джералд.
Флориана тихонько свистнула. Крокки просвистел в ответ и оценивающим взглядом окинул ирландца.
— Что ты ему сказала? — насторожился Флойд.
— Спросила, может ли чужеземец погладить Крокки.
— А он?
— Крокки разрешил. Погладь.
Флойд шагнул вперед и осторожно провел рукой по шершавой спине добби. Зверь замер, но враждебности не проявлял.
— Кроме меня, никто еще не прикасался к Крокки, — снова улыбнулась девушка. — Ты смелый человек, Флойд.
Флойд почувствовал, как краска смущения заливает его щеки. Похвала девушки неожиданно пришлась ему по душе.
— Ага,
она и тебя назвала по имени! — торжествовал Джералд.— Нам нужно идти, — прервал их беседу Крис Стюарт. — Бандиты могут вернуться.
— Они не вернутся, — сказала Флориана. — Они слишком трусливы. — Она кивнула в темноту. — У Висельника было ружье. Возьмите его, оно может пригодиться.
— А ведь она права, — Флойд с восхищением уставился на Флориану. — Я мигом, — крикнул он и исчез в темноте.
Флориана что-то шепнула Крокки. Добби сорвался с места и последовал за ирландцем.
— Куда ты его послала? — насторожился Джералд.
— Добби могут принять его за одного из тех мерзавцев. Крокки будет охранять его.
— Гм… — Джералд был в нерешительности.
Глаза девушки гневно блеснули.
— Ты что, чужеземец, не веришь мне?
Джералд не успел ответить. Из темноты выскочил Флойд с ружьем в руке. Следом бесшумно несся Крокки.
— Вот так находка! Когда вернемся на Землю, я сдам эту штуковину в музей. Готов побиться об заклад, такой древности не сыщется ни в одном музее Галактики!
Они двинулись дальше. Стая крылатых добби незримо сопровождала их, охраняя от хищников и злых людей.
Лес скоро кончился, и они снова вышли к реке. Еще два часа путники двигались вдоль берега. Наконец Флориана остановилась и протянула вперед руку.
— Корабль.
В этот момент в просвет между тучами пробился призрачный свет двух лун-близнецов. Впереди, в полумиле от людей, тускло вспыхнул металлический корпус большого космического корабля.
— Вот он, красавчик! — восхищенно воскликнул Джералд.
Вскоре они приблизились к кораблю. Флойд с сомнением почесал в затылке.
— Еще одна древность. Трудно поверить, что это корыто когда-нибудь могло летать.
— Поживем — увидим, — заметил Стюарт.
Входной люк был выломан. Поднявшись по трапу, они беспрепятственно проникли внутрь. Теперь Охотники шли впереди, а Флориана замыкала шествие.
— Здесь ни черта не видно, — сказал Джералд, и пустой корабль отозвался гулким эхом.
— Кажется, я нашел факел. — Флойд нагнулся и поднял длинную сучковатую палку, обмотанную промасленной тряпкой.
— У меня есть зажигалка, — сказал Стюарт. — Сумел утаить от Халаши.
Через минуту факел с треском запылал. Охотники принялись осматривать корабль. Чем дальше они продвигались во внутренние отсеки, тем большее разочарование постигало их.
Старый звездолет был варварски разграблен. Баки с горючим оказались пусты, специнвентарь и оборудование растащено, в рубке царил настоящий погром. То, что не удалось унести, было разбито и изуродовано. Целым не остался ни один прибор. Кое-где видны были следы огня.
Последняя надежда на возвращение в цивилизованный мир рухнула. Корабль был безнадежно мертв.
— Мы погибли, — обреченно прошептал Флойд. — Нам никогда, никогда не вырваться с этой планеты. Дьявол!
Крис Стюарт молчал, ему нечего было сказать. Никакие слова не помогут теперь их беде.
Молчал и Джералд Волк. Он был мрачнее тучи.
Флориана с участием смотрела на Охотников. Ей было жаль этих суровых людей, с которыми неожиданно связала ее судьба. Но и она ничем не могла помочь им.