Остров на болоте
Шрифт:
Лодка двинулась дальше. От воды поднимался легкий туман, ночь была очень темной. Скрытые мраком, они ускользнули, не став мишенью для третьей пули.
– Нам нельзя их упустить!
– мрачно сказал мистер Паркер.
– Если мы их потеряем, то не сможет отсюда выбраться!
– Но если мы их догоним, то нам тоже отсюда не выбраться!
– заметил Джерри.
Пенни, следившая за мелькавшей точкой света, воскликнула:
– Они потушили фонарь!
– Возможно, они нас заметили, - пробормотал мистер Паркер.
– Ах, если бы у нас было оружие!
Они продолжили
– Откуда они стреляют?
– спросил мистер Паркер, защищая Пенни своим телом.
Джерри указал на правую сторону протоки.
– Они, должно быть, остановились там, и хотят отпугнуть нас!
– прошептал он.
Еще одна пуля просвистела у них над головами и ударилась о воду; раздался всплеск.
Джерри направил лодку под защиту кустов. Здесь они замерли, не произнося ни слова.
Пули продолжали вспарывать воду, но уже далеко.
– Мы в ловушке!
– прошептал мистер Паркер.
– Если мы останемся здесь, они легко отыщут нас.
– Что будем делать, шеф?
– с тревогой спросил Джерри.
– Давай вернемся к ферме и дождемся полиции. Это единственное, что мы можем сделать.
Как только стрельба стихла, Джерри оттолкнулся и направил лодку к Лукаут Пойнт. Они низко пригнулись, но больше выстрелов не последовало.
– Они довольны, что мы уплываем, - сказал мистер Паркер.
– Это именно то, чего они добивались.
Однако, когда они приблизились к Лукаут Пойнту, то были удивлены, увидев здесь высокую фигуру.
– Убирайтесь отсюда, или я буду стрелять!
– крикнул мужчина.
– Если вы попытаетесь вернуться, я продырявлю вашу лодку!
– Это Иезекииль!
– прошептала Пенни.
Мистер Паркер подал знак Джерри уплывать.
– Мы оказались между двух огней!
– с отвращением пробормотал он.
– Иезекииль остался здесь специально, чтобы охранять протоку, в то время как остальные сбежали.
– Дэнни легко мог бы быть схвачен, если бы мы смогли рассказать все Солту и полиции, - добавил Джерри.
Пенни и ее отец мрачно кивнули. Солт, как им было известно, пошел бы по тропе в болото, как только полиция прибыла бы к дому Хокинсов. Но Иезекииль, оставшись здесь, открыл бы по ним стрельбу, прежде чем они поняли, какая опасность им угрожает.
– Можно было бы попытаться проскочить, - предложил Джерри.
– Иезекииль не блефует, - ответил мистер Паркер.
– Первые выстрелы были предупреждением. Если мы попытаемся преследовать лодку с беглецами, он может начать стрелять в нас.
– Есть только один способ, - сказал Джерри, задумчиво глядя на темную фигуру, охранявшую протоку.
– Какой?
– с нетерпением спросила Пенни.
– Ты и твой отец подождете меня на берегу, а я попытаюсь проскользнуть.
– Слишком рискованно, - сказал мистер Паркер.
– Тебе это не удастся.
– Я могу попробовать старый трюк, - пояснил репортер.
– Как только Иезекииль начнет стрелять, я переверну лодку и буду плыть под ней, пока не проплыву мимо него. Я хороший пловец, и
– Это может не сработать.
– И все-таки, я хотел бы попробовать. Если мы ничего не предпримем, Дэнни Диверсу удастся сбежать.
После долгого спора шепотом, мистер Паркер с неохотой согласился с этим планом. Скрывшись из пределов видимости Иезекииля, лодка ткнулась в берег; Пенни и ее отец вышли.
– Ждите здесь!
– сказал Джерри.
– Я вернусь за вами через несколько минут!
Оставшись в лодке один, репортер поплыл вниз по протоке. Он не успел отплыть далеко, как Иезекииль окликнул его.
– Если ты приблизишься еще хотя бы на фут, я стреляю!
Джерри выкрикнул что-то обидное. И, когда ружье Иезекииля выстрелило, перевернул лодку и скрылся под ней.
– Ах, папа!
– вздрогнула Пенни, когда увидела, как лодка медленно плывет по течению.
– Джерри ведь не ранен?
– Я так не думаю.
– А что, если Иезекииль снова начнет стрелять?
– Он не сможет причинить Джерри вреда, пока тот не вынырнет глотнуть воздуха.
Три пары глаз внимательно следили за опрокинутой лодкой. Если у Джерри под опрокинутой лодкой будет мало воздуха, то даже опытный пловец не сможет оставаться под водой так долго, как ему было нужно.
Наконец, лодка скрылась в темноте.
– Хладнокровия Джерри не занимать, - сказал мистер Паркер.
– Теперь он в безопасности.
Пенни и ее отец с беспокойством следили за Лукаут Пойнт, опасаясь, что Иезекииль может сесть в лодку и захватить их. К их облегчению, тот явно не собирался этого делать. Они могли видеть, как он, иногда, меняет свою позицию.
Сосредоточив все свое внимание на Иезекииле, Пенни и ее отец не обращали внимания на протоку. Рядом с ними имелось узкое место, так что можно было перебраться, ухватившись за кусты на другом берегу.
Внезапно Пенни услышала легкий шелест.
– Что это было, папа?
– прошептала она.
– Всего лишь ветер, - успокоил он ее.
– Иезекииль все еще там, мы пока в безопасности.
Едва он это сказал, из-за нависающих веток показалась лодка. Пенни и ее отец увидели направленное на них ружье.
– В безопасности, вот как?
– ухмыльнулся Кун Хокинс.
– Теперь вы в наших руках! Вы больше не сможете шпионить на этом болоте!
Вместе с ним в лодке были его брат и Дэнни Диверс.
– Сюда!
– резко скомандовал Кун.
– Что вы намерены делать?
– спросил мистер Паркер, стараясь выиграть время.
– Мы отвезем вас на Черный остров, - ответил Кун, подталкивая издателя стволом ружья.
– Живее!
Один взгляд на суровые, решительные лица мужчин убедил мистера Паркера и Пенни, что сопротивление было бы безумием. Они спокойно сели в лодку.
Ход оттолкнулся, и лодка бесшумно двинулась в ночь.
ГЛАВА 25 . ХИТРОСТЬ УДАЛАСЬ