Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

когда я говорю, комментируя в нужных местах. Но она постоянно переводит

взгляд. Она ерзает на своем стуле, когда смотрит на меня, как будто

находится в одной комнате с апатичной коброй. Если она останется сидеть

на стуле и не побеспокоит её, не будет никаких проблем...но одно неверное,

резкое движение, и она ужалит.

Я больше не могу это терпеть. Я прекращаю свою историю на званом ужине.

Кладу вилку.

– Хорошо, Роза, - говорю я.
– Скажи мне правду. Что случилось?

– Ничего не случилось,

Мисс Райдер, - говорит она быстро. - Почему вы

думаете, что что-то случилось?

– Ну, во-первых, ты нервничаешь как хор девушек перед священником. Что-

то случилось пока меня не было?

– Нет, - она качает головой.
– Всё по-прежнему. Ничего не изменилось.

– Что-то изменилось, - давлю я.

Она слегка вздрагивает и смотрит в сторону.

– Вот, видишь!
– восклицаю я, указывая прямо на нее.
– Ты снова это сделала.

Это Чарльз? Что-то произошло между вами двумя?

– Нет, - говорит она, положив руки на колени.

Затем она встает.

– Я только что вспомнила, - начинает она.
– Я оставила стиральную машину

включенной, и мне нужно...

– Сядь, Роза, - говорю я.

Я не знаю, откуда взялась эта самоуверенность. Может быть это побочный

эффект от столь большого количества времени, проведенного с Джереми.

– Я точно знаю, что тебе не нужно никуда идти. Тебе не убежать от меня. Мы

находимся в одном и том же доме. Если тебе нужно постирать, - встаю я.
– Я

пойду с тобой.

– О, нет, - говорит она, качая головой.

Она очень нервничает.

– Мистер Стоунхарт будет очень зол, если я позволю вам делать хоть какую-

то работу по дому.

– Я не это имела в виду!
– с раздражением говорю я.
– И с каких это пор ты

боишься Джереми? По его словам ты заставила его вытащить меня из

темноты.

– Я...я не знаю, о чем вы говорите.

Я еще никогда не видела Розу такой смущенной.

– Да ладно, - с недоверием говорю я.- Вы живете в поместье Джереми. Я

видела вас в гостевом доме с Чарльзом. Очевидно, вы оба связаны с

Джереми тем, чего я не знаю. Иначе зачем бы он доверял вам так много о

себе? Однажды ты сказала мне, что Джереми не развлекается здесь - для

этого у него есть квартира в городе. Я знаю, что ты больше, чем просто

домработница, Роза. Джереми не держал бы тебя рядом на протяжении

двадцати лет, если бы это было не так.

– Прекрати называть его так!
– восклицает Роза.

Я подпрыгиваю от удивления. Впервые я слышу, как она повышает голос.

– Что? - говорю я, быстро вернув себе самообладание. - Джереми? Это его

имя, не так ли?

– Не для вас, - шипит она. - Он не Джереми. Он мистер Стоунхарт. Мистер

Стоунхарт и никак больше. Слышите меня?

Она тычет пальцем в меня.

– Вам понятно?

Её глаза расширяются. Она руками закрывает рот.

Ни сказав ни слова, она разворачивается и выбегает

из комнаты. Я смотрю

ей вслед, потеряв дар речи. Что, черт возьми, всё это значит? Я слышу, как

ее быстрые шаги исчезают из поля моего слуха. Я не следую за ней, хоть мне

и хочется этого. Ей нужно время, чтобы остыть.

Но я должна добраться до сути вещей. Она была такой сострадательной,

такой заботливой, такой понимающей ко мне раньше. Но теперь, она как

будто видит во мне другого человека. Я иду на кухню, чтобы найти Чарльза.

Может быть он будет готов поговорить со мной.

Я останавливаюсь на полпути. Я и забыла, что Чарльз глухой. Хоть я и

уверена, что он сможет прочитать по моим губам, я не знаю язык жестов.

Будет ли он готов говорить, может ли он говорить? Или он немой?

Думаю, нет времени это выяснять. Было бы неплохо хотя бы поздороваться

Я брожу по огромному пространству. Один или два раза я ловлю себя на том,

что готова назвать его имя, прежде чем останавливаю себя. Он не услышит

меня. Это естественная вещь, когда хочешь кого-то найти.

Кухня, как всегда, выглядит абсолютно чистой. Приборы блестят в лучах

утреннего солнца, нигде нет ни пятнышка грязи. Столешницы чистые,

раковина пуста. Такое ощущение, будто я оказалась в выставочном зале.

Интересно, чем занимается Чарльз, когда он не готовит. Не так уж много

времени требуется, чтобы приготовить для одного мужчины. И одной

женщины, если считать себя.

Там что-то больше треугольника Роза-Чарльз-Джереми. Я всегда это

подозревала. Только теперь, без ошейника, я нахожусь в достаточно

сильной позиции, чтобы выяснить это.

Подождите. Я вздыхаю. Ошейник. Недостающий ошейник. Вот что имела в

виду Роза!

Я вспоминаю, когда она встретила меня у перил. Она прокомментировала

мой загар и волосы. Затем её взгляд упал на мою шею...и вот тогда она

начала вести себя странно.

Вновь обретенная решимость пульсирует через меня, когда я возвращаюсь к

поиску. Каждый раз, когда Роза отводила взгляд, я думала она смотрит в пол.

Только сейчас до меня доходит, что она смотрела на мою шею.

Святое дерьмо! Значит, она знала! Лживая корова! Она знала всё, что со

мной делал Джереми всё это время!

Она выражала фальшивое сочувствие? Она вела себя так, словно не имела

ни малейшего понятия о моем плену?

Предательство причиняет большую боль, чем то, что делал со мной

Джереми. Она была не просто покорной, ничего не подозревающей

домработницей. Всё это время она работала с Джереми. Работала с

человеком, который держал меня в плену.

Черт! Они, вероятно, сговорились как хороший и плохой коп.

Гнев растет внутри меня. На Розу и Джереми. Он устроил всё с ней так,

чтобы я думала, будто у меня есть друг. Он устроил всё с ней так, чтобы я

Поделиться с друзьями: