Озеро кошмаров
Шрифт:
Мистер Эллиот согласился возобновить поиски с Бертом. После обеда они оставили миссис Эллиот и Сэмми загорать на причале и отправились на лодке исследовать восточный берег. Они пересекли узкий фарватер, ведущий к Oзеру Лун. Они быстро обогнули его, а затем взяли еще один узкий извилистый фарватер, который вывел их к большому озеру, где плавало такое множество лодок, что любые поиски показались им бесполезными. Они смирились с тем, что вернулись к своей исходной точке.
День подходил к концу, когда они добрались до бунгало. Викинг встретил их с такой радостью, как если бы они отсутствовали несколько
– Знаешь, - сказал мистер Эллиот Берту, - она может вернуться. Кто знает? А пока освежимся и зажжем мангал. Как насчет хорошо прожаренного стейка на гриле?
– Хорошая идея, - без энтузиазма сказал Берт.
Отец ласково похлопал егo по спине.
– Не волнуйся, мой мальчик. Все всегда заканчивается хорошо.
– Для отца Лизы все закончилось весьма плачевно.
Мистер Эллиот предпочел не вдаваться в подробности замечания.
Они поднялись к бунгало, Викинг радостно резвился перед ними.
Сэмми поспешила им навстречу.
– Ну что?
– спросила она.
Берт покачал головой.
– Мы искали везде, - сказал он ей, - в том числе и на Oзере Лун, и преодолели еще один фарватер, ведущий к большому озеру.
– Я не жалею, что не поехала с вами, - сказала Сэмми.
– Знаешь почему? Я пошла к Баркерам на урок стрельбы из лука и встретила там Рона Баркера. Мы все приглашены на вечеринку, которую они закатывают сегодня вечером!
И вот,– с горечью подумал Берт, - достаточно поговорить о вечеринке, и эта безмозглая молодежь забывает обо всем остальном.
– Неужели я не могу просто остаться здесь?
– спросил Берт во время ужина.
– Думаю, тебе будет лучше, если ты пойдешь - сказал отец.
Берт отрезал на тарелке кусок мяса и поднес ко рту, не находя в нем никакого вкуса.
– Баркеры достаточно любезны, чтобы пригласить нас, - сказала миссис Эллиот, - и было бы не вежливо не пойти туда всем вместе.
– И там нам будет весело проводить время, - добавила Сэмми.
– Тебе наверное. На самом деле, я бы предпочел остаться здесь.
Мистер Эллиот сделал глоток чая и вытер губы.
– Я хочу, чтобы мы оставались вместе, - сказал он.
– Пока мы не узнаем о точных обстоятельствах смерти отца Лизы, я не хочу, чтобы кто-то из нас оставался ночью один. Мы все пойдем к Баркерам, или все останемся здесь.
– Так не справедливо!
– пожаловалась Сэмми.
– Потому что Берт хочет остаться, а я не могу пойти к своим друзьям!
– Берт пойдет, - сказала миссис Эллиот.
– Правда ведь, дорогой?
Берт вздохнул.
– Неужто у меня есть выбор?
Берт был готов раньше остальных. Он спустился к берегу один. Солнце исчезло за холмами на Западе. Он сделал несколько шагов по пристани и посмотрел на озеро. Вдалеке он заметил несколько лодок. Однa из них,– подумал он, - может оказаться каноэ Лизы. Но надеяться на это было уж слишком. Она могла быть где угодно. Возможно, она проплыла к другому озеру. А может, она спрятала свое каноэ в зарослях и пошла через лес. Лиза не уточнила, остановились ли они с отцом в одном из бунгало
на берегу озера или они разбили лагерь. Она могла вернуться в их палатку. У них должна была быть машина.Возможно, сейчас она находилась в нескольких сотнях миль отсюда.
По крайней мере, если это было так, Лиза была цела и невредима. Ей не грозило истечь кровью от... Хорош! О чем ты там думаешь? Вампиров не существует!
– Эй!
– позвала Сэмми.
– Ты идешь? Мы готовы!
Разноцветные бумажные фонарики освещали теннисный корт Баркеров.
– Как прекрасны все эти китайские фонарики!
– воскликнула миссис Эллиот.
Они переступили через входную решетку и поприветствовали гостей прибывших ранее. Берту пришлось приложить немало усилий, чтобы проявить приветливость. Несколько молодых людей его возраста, собравшись вокруг буфета, весело болтали. Он уже видел их в этом районе, но он их знал не очень хорошо. С Сэмми, конечно, было все по другому. Она знала всех!
Берт пожелал, чтобы группа баварских музыкантов начала играть. Тогда люди начнут танцевать, и он сможет найти тихий уголок, где будет ожидать окончания вечера. Но пятеро молодых музыкантов в кожаных бриджах и тирольских шляпах передвигались болтая от группы к группе, видимо, не торопясь начинать.
Маленькая группа, собравшаяся вокруг буфета, теперь смотрела в их сторону.
– Пойдем поздороваемся с ними, - предложила Сэмми.
– Иди сама.
– Ой! Ну же! Не будь так застенчив.
– Я не застенчив. Я не хочу развлекаться, только и всего.
– Так ты собираешься просидеть здесь весь вечер?
– Именно!
Берт увидел, как высокий паренек отделился от группы и направился к ним. Сэмми тоже увидела его, но отвернулась, сделав вид, что не заметила. Она провела рукой по волосам, словно удостоверяясь, что они все еще на месте, а потом, осмотрев свое зеленое платье, заметила непокорную складку, которую поспешила разгладить рукой.
– Сэмми? – обратился паренек.
Она повернулась к нему с величайшим изумлением.
– О! Добрый вечер, Рон!
– Очень приятно, что вы пришли.
– Мне тоже. Спасибо за приглашение.
Рон протянул Берту руку.
– Я - Рон Баркер. Ты ведь брат Сэмми?
– Да, добрый вечер, Рон, - ответил Берт.
– Пойдемте выпьем пунша, - предложил паренек.
Когда они пересекали запруженный толпой гостей теннисный корт, Сэмми адресовала Берту торжествующую улыбку, словно победила его в какой-то тайной игре, известной только ей одной. Она была такой инфантильной, горько подумал Берт. Сэмми, конечно же, совсем позабыла о драме, постигшей Лизу.
Рон представил их другим юношам из группы.
– Я видел вас вчера вечером, когда они извлекали мертвеца, - сказал рыжий юноша по имени Эрик.
– Не будь грубым, - с упреком сказала ему старшая сестра Марта, симпатичная девушка возраста Берта, с длинными каштановыми волосами.
– Я слышал, у него случился сердечный приступ - сказал Рон.
Сэмми торжественно покачала головой.
– Нет, - сказала она, - лейтенант Шоу сказал нам, что он умер от обезвоживания.