Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Едва только крупинки порошка коснулись жидкости, она забурлила. Густой синий туман поднялся над тигелем, и перед героями предстал бледный экран, на котором был начертан крошечный текст:

ВНИМАНИЕ

Перед применением рекомендуется проконсультироваться с волшебником. Не давать детям до двенадцати лет. Если после применения наступают такие симптомы, как: боль в груди, сухость во рту или у вас растёт третий глаз, необходимо обратиться к волшебнику. Данное средство не является приворотным зельем; возникновение иных форм привязанности не предусмотрено. Не принимать одновременно с Тоником мести. В противном случае неизбежно возникновение

тяжёлых побочных действий. Будьте осторожны со своими желаниями и желайте с умом.

— Не проверено на животных ~~

— Если его не проверяли на животных, то как оно должно, в таком случае, повлиять на меня? — спросил Фрамп.

Орвилл посмотрел на него с серьёзным видом.

— В том-то и дело, что мы не знаем.

— Зачем тебе это? — мягко попыталась отговорить Фрампа Делайла. — Ты нравишься нам таким, какой ты есть.

— Что ж, не все разделяют твоё мнение.

Оливер было протянул руку, но остановился, осознав, что больше не может ободряюще потрепать его по голове.

— Фрамп, в мире полно хороших девушек.

Во взгляде пса отразилась пустота.

— Правда, Оливер? Может, познакомишь?

Оливер сжал руку Делайлы.

— Извини, — признал он.

— Тогда наливайте, — голос Фрампа сделался твёрже.

Орвилл зачерпнул зелья в собачью миску и поставил её на пол перед Фрампом. Пёс осторожно приблизился к светящейся жидкости, потом поднял голову.

— Если не получится… ты скажешь ей? — спросил он у меня. — Ты скажешь Серафиме, что я пытался?

Я кивнул. Синий туман окутал морду Фрампа. Он закрыл глаза, наклонился и вдруг затормозил.

— Оливер, — вдруг робко поинтересовался он. — Что ты делаешь, когда тебе страшно?

— Я вспоминаю, что мой лучший друг всегда рядом со мной. И страх отступает, — ответил принц.

Фрамп опустил голову и сунул язык в миску.

Пол подо мной загрохотал, а стены, казалось, хотели нас задавить, хотя книга была настежь распахнута. Поднялся такой страшный рокот, что крики Делайлы и Оливера потонули в нём. Лаборатория вытягивалась и скручивалась, словно её выворачивало наизнанку, а книга резко захлопнулась. Последовала ослепительно яркая белая вспышка, и всё стекло в лаборатории Орвилла разлетелось на части.

Потребовалась минута, прежде чем моё зрение прояснилось. Я поднял глаза, но Оливера и Делайлы над нами не оказалось. Орвилл лежал на спине, стёкла в его очках треснули. Он поднялся, держась за голову. Чулок, вопреки всем законам тяжести, умудрился свернуться калачиком в мойке.

Я повернулся туда, где должен был находиться Фрамп, но он исчез.

Ни фига себе! Неужели и впрямь сработало?

— Куда он подевался? — оглянулся Орвилл.

— Чулок, вылези ты из этой хреновой раковины. Не хватало ещё, чтобы ты и её разбил. Мне будет нужна твоя скорость. Надо найти… — закончить мне не дали — халат Орвилла, которого волшебник лишился во время взрыва, зашевелился.

Я подкрался к нему и сдёрнул ткань с того, что было под ней.

Передо мной стояла собака, которую мы уже видели в комнате Делайлы, и весело виляла хвостом. Пёс высунул язык и, неловко его поворачивая, заговорил:

— Привет. Я Хамфри. А ты мой новый лучший друг?

ОЛИВЕР

Книга

буквально выскочила у меня из рук, приземлившись в чернильное море, которое плескалось на полу комнаты Делайлы. Я нагнулся, пытаясь найти в чёрной массе букв, ускользавших от моих пальцев, упавшую сказку.

— Эм, Оливер, — шепнула мне Делайла. — Кажется, у нас проблема.

Я поднял взгляд, отцепляя приклеившуюся к моему рукаву букву У, и увидел, что у Делайлы на кровати сидела собака.

Но это был не Хафмри.

Если особо не вглядываться, то разница была особо незаметна. Но этот пёс был больше и старше, а пятна на его шкуре располагались в ином порядке. На его ошейнике блеснула королевская печать.

— Фрамп? — ахнул я.

Пёс открыл было рот, но вместо слов наружу вырвался только тихий вопль. Его глаза расширились от ужаса.

— Тише, мальчик, — успокоил его я. — Не спеши и попробуй ещё раз.

В этот раз раздался настоящий лай.

— Так, ладно, — произнесла Делайла, переводя дыхание. — Кажется, я уже схожу с ума. Как он попал сюда? И где Хамфри?

Фрамп почесал себе шею, спрыгнул с кровати прямо в кучу букв, разбросав их в разные стороны, и исчез под толщей моря. Затем пёс выпрыгнул и, по-собачьи подплыв к столу Делайлы, забрался на её стул. Зажав между зубами карандаш, он медленно стал карябать что-то на клочке бумаги.

Мы с трудом преодолели чернильное месиво, чтобы прочесть написанное.

ПОДМЕНА

— Но как? — спросила Делайла.

Карандаш в зубах пса снова заскрипел.

ЖЕЛАНИЕ

— Ты же ведь хотел стать человеком, — озадачился я. — Что ты там ещё нажелал, дракон дери эти буквы?

Фрамп снова сел на задние лапы, глядя на меня своими собачьими глазами, и, задрав морду, отчётливо завыл:

— ТЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫ.

— Ничего не понимаю.

— В его случае всё сработало по такому же принципу, как и у тебя с Эдгаром, — объяснила Делайла. — Чтобы иметь возможность выбраться из книги, тебе нужно было предложить нечто такое же стоящее взамен себя. Иначе она бы не позволила.

— Значит, Фрамп и правда здесь? Насовсем? — я обнял его за шею. Это даже слишком хорошо. Теперь у меня было всё, чего я мог желать.

Фрамп вновь схватился за карандаш.

ГОЛОС?

Делайла и я переглянулись.

— Мы на секундочку, — я отвёл Делайлу в сторону и наклонился к ней, так чтобы Фрамп не услышал. — Надо помочь ему.

— Оливер, — ответила она. — Он же как Русалочка! Отдал свой голос, чтобы быть с принцем.

— Никакая он не русалочка. О чём ты вообще?

— Извини, Оливер. Но в моём мире собаки не говорят по-человечьи, — она бросила взгляд на стол. — Одно только то, что он умеет писать — уже чудо.

— Я заберу его с собой. Мы что-нибудь придумаем.

— Ты не можешь его забрать, — заметила Делайла. — Он же не твой пёс. Если удача не отвернётся от нас, моя мама не заметит разницы. Вот если бы ты ещё убедил его вести себя как собака до того, как мы найдём способ вернуть его обратно, было бы вообще замечательно.

Поделиться с друзьями: