Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Палач и Дрозд
Шрифт:

– Ты не хотела и мне рассказать, что на ужин нас пригласил самый настоящий каннибал? – спрашиваю я.

Слоан пожимает плечами, по-прежнему не глядя мне в глаза.

– Как сказать… Разве что в тот момент, когда выковыривала мясо у тебя изо рта. А так – нет, не хотела и не планировала. В конце концов, ты сам напросился на ужин.

– Господи…

Слоан хихикает, явно довольная собой, и поворачивается ко мне, вытирая руки бумажным полотенцем. Глаза у нее заметно поблескивают.

– Было весело, не находишь?

– Не могу с тобою согласиться.

Ухмыльнувшись, Слоан

подходит к Дэвиду, который, болтая ногами, самозабвенно поедает мороженое. С сомнением покосившись на меня, она говорит несчастному парню:

– Привет, Дэвид. Меня зовут Слоан. – Тот не обращает на нее внимания, лишь косит глазом, запихивая в рот очередную порцию мороженого. – Может, хватит кушать?

С ласковой улыбкой она осторожно вынимает банку с ложкой у него из рук. Дэвид не протестует, покорно отдавая лакомство.

– Надо же, – говорит Слоан, подходя ко мне ближе. На губах у нее проступает чуть заметная ухмылка: она читает текст на самодельной этикетке, прилепленной к белой баночке. – Боюсь, я больше не смогу спокойно есть мороженое.

– Даже не хочу знать, что там!

– Состав: сливки…

– Слоан!

– Сахар…

– Пожалуйста!

Не успеваю я это произнести, как Слоан ехидно ухмыляется. Желудок самым неприятным образом булькает.

Откашлявшись, она громко произносит:

– «Сперма, выдоенная с десятого по тринадцатое апреля». Какая любопытная замена соли…

Оттолкнув ее с дороги, я торопливо склоняюсь над раковиной и опять давлюсь рвотными позывами под громкий издевательский смех. Оказывается, желудок не такой уж и пустой. Требуется немало времени, чтобы прийти в себя, прополоскать рот, смыть лишнее из раковины, перевести наконец дух и распрямиться.

– Господи. Надо быть полным психом… – говорю я, вытирая со лба тонкую пленку пота.

– Да, он был странным.

– Вообще-то я не про Торстена, а про тебя!

Слоан смеется и пожимает плечами.

– Может, мне нравится видеть одного знакомого красавчика слегка помятым.

Под моим мрачным взглядом ей становится веселее.

– Думаю, ты меня таким уже видела, – отвечаю я, вспомнив о нашей предыдущей игре. Еще свежи в памяти воспоминания, как она перевязывала мне сбитые костяшки, а кончики пальцев ласково грели кожу.

– Это другое. Там ты был в естественной стихии. Сейчас… нет.

Я вздыхаю в знак согласия.

– Вдобавок мне полагается бонус за победу в этом году, – произносит Слоан, подходя ближе.

Я с сомнением щурюсь, прислонившись боком к раковине.

– С какой стати?

– За то, что спасла тебя от удушья, например. – Пожимая плечами, она встает передо мной на расстоянии вытянутой руки и задумчиво закусывает край нижней губы. – Настала пора требовать награду.

– Какую еще награду?!

– За сегодняшнюю победу.

– Погоди, – говорю я, качая головой. – Я не требовал награды в прошлом году, когда насмерть забил урода, который за тобой подсматривал.

– Давай начистоту: это ты за мной подсматривал.

Я презрительно фыркаю; звучит не слишком натурально.

– Ничего подобного.

– Разве? Ты прижимался ухом к стене, чтобы услышать, как я кончаю.

– Я слушал, как дрочит на тебя

этот прилизанный урод с бабским галстуком.

– Да-да, конечно, – невозмутимо кивает Слоан.

Она поворачивается к Дэвиду, потом косит взглядом в мою сторону и с подозрением щурит глаза.

– Что будет с Дэвидом?

Я смотрю на парня, который с пустым лицом по-прежнему сидит на кухонном столе и болтает ногами.

– А что с ним будет?

– Возьми его к себе на работу!

Я громко фыркаю и принимаюсь хохотать, но вскоре понимаю, что это вовсе не шутка. Слоан говорит всерьез.

– Какую, на хрен, работу?!

– Тебе видней. На любую, с какой он справится.

Я качаю головой, и Слоан недовольно кривится. Она шагает ко мне и зло щурит глаза.

– Нельзя бросать беднягу в таком состоянии.

– Можно. Пусть радуется, что его не съели. Он жив и практически здоров, хоть и ходил по самой кромке ножа. Разделочного, – снова смеюсь я.

– У него никого не осталось. Ты должен дать ему работу. Какую-то цель в жизни.

– Ты забыла, что мы в Калифорнии? А я живу в Бостоне. Как, черт побери, перевезти его в другой штат, не вызывая подозрений?!

– Понятия не имею, – пожимает она плечами. Судя по всему, этот вопрос ее не волнует, и решать его должен я. – Если он не объявлен в розыск, то просто забери парня с собой.

– Это не Уинстон. Нельзя запихнуть его в кошачью переноску и сдать в багаж.

Слоан вздыхает, пытаясь сдержать смех, который отчаянно рвется на волю.

– Я не нашла сведений о пропавшем человеке, подходящем под его описание. Если Торстену понадобился слуга, значит, он выбрал бродягу, которого никто не хватится. Скажи, что он твой брат. Вряд ли Дэвид станет возражать.

– Это плохая идея! Просто отвратительная.

– Тогда сдай его в больницу и уезжай. Когда о нем расскажут в новостях, вернешься и попросишь отдать беднягу тебе под опеку. Скажешь, что тебя тронула его история.

– Ни за что! – Я смотрю на Дэвида; тот наблюдает за нами без малейшей искры интереса или понимания. – Не обижайся, приятель.

Он не отвечает.

Я провожу ладонью по лицу и с мольбой гляжу на Слоан.

– Слушай, это здорово, что ты хочешь ему помочь. Правда. Но твоя затея слишком сложная. Дэвиду лучше остаться в Калифорнии. Наверняка у него здесь родные. Его ищут, о нем станут заботиться. Мы даже не знаем, что он умеет делать!

– Ну, посуду мыть он научится.

Не слушая меня, Слоан подходит к Дэвиду, берет его за руку, и он переводит на нее взгляд.

– Пожалуйста, иди за мной.

Плавно соскочив со столешницы, парень шагает вслед за девушкой. Я отхожу в сторону, пропуская их к гигантской посудомоечной машине. Слоан берет несколько тарелок и передает их Дэвиду, с ободряющей улыбкой подтолкнув его к столу. Чертова ямочка на щеке сводит меня с ума, наполняя душу волнением.

– Дэвид, поможешь с посудой? Надо поставить тарелки на стол, затем открыть машину вот так…

Она показывает, как укладывать посуду. Дэвид повторяет за ней, причем довольно ловко. Он успешно выполняет все последующие действия, а по окончании цикла вынимает чистую посуду и выставляет на стол.

Поделиться с друзьями: