Патрульные Апокалипсиса
Шрифт:
– По-вашему, он мог такое выкинуть?
– Потому-то я так и боюсь. Вчера ночью он был непреклонен, а Жан-Пьер – человек волевой.
– Именно так я и сказал Брессару, когда он вез меня в посольство.
– Я знаю. Поэтому Анри и хотел убедить его отказаться от этой затеи.
– Я спрошу у Моро, как дела.
– Надеюсь, вы позвоните мне потом.
– Конечно. – Дру положил трубку, нашел в картотеке номер Второго бюро и позвонил Моро. – Это Лэтем.
– Я ждал, что вы объявитесь, мсье. Что же вам сказать? Мы упустили актера – он нас перехитрил. Он зашел в Центральный рынок, где всегда дикий
– Потому что они высматривали того, кто туда вошел, но вышел он оттуда другим. Что же вы теперь намерены делать?
– Группы моих людей прочесывают самые неблагополучные наши улицы. Мы должны его найти.
– Вы его не найдете.
– Почему же?
– Потому что он – лучший актер Франции. Но сегодня вечером он должен быть в театре. Ради всего святого, приходите туда и при необходимости посадите его завтра под домашний арест… если он к тому времени еще будет жив.
– Не каркайте.
– Я побывал на тех улицах, Моро, – едва ли они вам знакомы. Вы слишком оторваны от жизни, и ваша высокоинтеллектуальная стратегия неприменима к трущобам Парижа, где он, вероятно, сейчас обретается.
– Зря вы меня оскорбляете; мы знаем об этом городе больше, чем кто бы то ни было.
– Отлично. Тогда ищите. – Дру повесил трубку, раздумывая, кому еще позвонить и что можно предпринять. Мысли его нарушил стук в дверь. – Войдите, – нетерпеливо бросил он.
В кабинет вошла приятная брюнетка тридцати с небольшим лет в очках с большими стеклами в черепаховой оправе и с толстой папкой в руках.
– Мы нашли материалы, которые вы просили, сэр.
– Простите, кто вы?
– Меня зовут Карин де Фрис, сэр. Я работаю в отделе документации и справок.
– Этим эвфемизмом обозначают «секретное» и «совершенно секретное»?
– Вовсе нет, мсье Лэтем. У нас есть также карты дорог, расписания самолетов и поездов.
– Вы француженка?
– Нет, фламандка. – Женщина говорила с легким акцентом. – Однако я провела несколько лет в Париже – училась в Сорбонне.
– Вы превосходно говорите по-английски…
– А также по-французски и по-голландски – на фламандском и валлонском диалектах, разумеется, – и по-немецки, – спокойно сообщила де Фрис, – и читаю на всех этих языках.
– Да вы полиглот.
– В этом нет ничего необычного – в отличие от умения читать научные книги, разбираться в абстракциях и пользоваться идиомами.
– Потому-то вы и работаете в таком отделе.
– Здесь, конечно, нужны такие знания.
– Еще бы! Так что же вы для меня отыскали?
– Вы просили просмотреть законы, которыми руководствуется французское министерство финансов, выявить, нет ли лазеек для иностранных инвесторов, и доставить вам эту информацию.
– Давайте ее сюда.
Она положила папку перед Лэтемом и раскрыла ее – там лежали компьютерные распечатки.
– Здесь уйма материала, мисс де Фрис, – сказал Лэтем. – Нужна неделя на то, чтобы все просмотреть, а недели-то у меня и нет. Увы, я плохо знаком с миром финансов.
– О нет, сэр, почти все это выдержки из законов, подкрепляющие наши выводы, а также досье на тех, кто уличен в нарушении законов. Их имена и краткое описание
проделанных ими манипуляций занимают всего шесть страниц.– Господи, я ведь и не просил проделать такую большую работу! И вы прокрутили это всего за пять часов?
– У нас прекрасное оборудование, сэр, и министерство охотно пошло нам навстречу, вплоть до того, что закодировало наши модемы.
– Они не возражали против нашего вмешательства?
– Я знала, кого попросить. Этот человек понял, что вы ищете и почему.
– А вы?
– Я ведь не слепая и не глухая, сэр. Огромные фонды переправляются через Швейцарию в Германию для Bedentung unrechtm"abig unbekannt.
– Поясните, пожалуйста. Я совсем не знаю немецкого.
– Прошу прощения: неизвестным лицам без законного основания. Это значит, что расчеты по этим счетам производятся по принятой в Швейцарии процедуре, когда написанные от руки номера подвергаются спектральному анализу.
– А кто скрывается под этими номерами?
– Об этом моментально сообщается в Цюрих, Берн или Женеву, где эта информация хранится в тайне. Так что нельзя получить ни подтверждения, ни опровержения.
– Похоже, вы много знаете об этих процедурах, не так ли?
– Позвольте объяснить, мсье Лэтем. Я работала на американцев в НАТО. Американские власти открыли мне доступ к самым секретным материалам, ибо я часто видела и слышала такое, что ускользало от американцев. А почему вы спрашиваете? Что вы имеете в виду?
– Не знаю. Пожалуй, меня просто потрясла ваша оперативность – ведь именно вы занимались этой папкой, да? То есть вы одна, верно? Я же могу выяснить это в вашем отделе.
– Да, – сказала Карин де Фрис и, обойдя стол, встала перед Лэтемом. – Я увидела ваш запрос с красной пометкой в папке нашего шефа и познакомилась с ним. Понимая, что обладаю необходимыми знаниями для его выполнения, я вынула документ из папки.
– А вы сказали об этом вашему шефу?
– Нет. – Помолчав, она тихо добавила: – Я сразу решила, что могу проанализировать и подать такую информацию быстрее любого другого в нашем секторе. И принесла вам результат моей работы всего через пять часов.
– Вы хотите сказать, что никто, включая заведующего вашим сектором, не знал, что вы работаете над этим?
– Шеф уехал на день в Кале, а идти к его заместителю я не сочла нужным.
– Почему? Разве вы могли обойтись без его разрешения? Это ведь задание особенного рода, о чем говорит красная пометка.
– Я же говорила вам, что прошла проверку у американских служб в НАТО и у наших разведчиков здесь, в Париже. Я принесла вам то, что вы просили, а мотивы, побудившие меня сделать это, не имеют значения.
– Думаю, что имеют. У меня тоже есть свои мотивы, и я намерен проверить и перепроверить все, что содержится в этой папке.
– Вы убедитесь, что все записи сделаны точно и документально подтверждены.
– Надеюсь. Благодарю вас, мисс де Фрис, это все.
– Простите, сэр: не мисс, а миссис де Фрис. Я – вдова: мой муж погиб в Восточном Берлине за неделю до падения Стены; его убила Штази, сэр. Это были озверелые гестаповцы или эсэсовцы, хоть и назывались иначе. Мой муж, Фредерик де Фрис, работал на американцев. Можете это тоже проверить и перепроверить. – Она повернулась и вышла.