Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Печать демона (Путешествие Чиптомаки)
Шрифт:

– Не слушай эту дуру, о охотник с Верховий великой Квилу, и-эмма!
– взмолился он.
– Нам не выжить на болоте, а у тебя даже нет хорошего копья, и-эмма!

– Я трижды переходил реку Квилу вброд, - наморщил лоб Салакуни.
– В трех разных местах... Я убивал всех зверей в этих лесах, даже спиров. Думаю, я лучший охотник, и поэтому брожу один, никого не боясь. Любая деревня примет меня...

– Помоги мне найти дерево шапа, о Салакуни! Я сделаю новый гуоль, и-эмма, и сложу песню о твоих подвигах! Лэпхо споет ее у самой богатой деревни с самыми красивыми женщинами и тебя возьмут

с радостью, и-эмма!

– Вот это ты дело говоришь, - одобрил охотник.
– Хорошая песня про меня очень пригодилась бы. Нас, с Верховий, никто не знает, и... Постой.

Он упер локти в колени, а большую голову положил на почти такие же кулаки. Ларимма подошла ближе, намереваясь попытаться склонить чашу весов в свою сторону, но охотник лишь мрачно зыркнул на нее глазами. Молчание затянулось. Наконец Салакуни звонко шлепнул себя по лбу и встал.

– Дурак я, дурак! Вот и отец всегда говорил, что я дурак, и братья... Зачем же я вам назвался своим именем?! Теперь вы знаете, что я - Салакуни с Верховий. А если ты, старик, сложишь песню про Салакуни, то все ее услышат и... Ни в одну деревню меня не возьмут.

– Почему?
– не понял лэпхо и заинтересованная Ларимма согласно кивнула.

– Потому что я убил шесть охотников из деревни Сапол-Миш. В отместку они убили моих братьев, а я тогда пришел в Сапол-Миш и там...
– Салакуни опять стал было считать на пальцах, но тут же со вздохом опустил руку.
– Ох, я ведь ушел с Верховий, чтобы назваться другим именем... Но совсем забыл об этом. Что теперь делать?

Чиптомака в волнении прихватил Ларимму за волосы и оттащил назад, сам присел на корточки перед охотником.

– Я никому не скажу, о Салакуни! Хочешь, придумаю тебе другое имя?..

– Он врет!
– Ларимма в свою очередь дернула его волосы, отчего старик сел на тощую задницу, смешно взмахнув в воздухе ногами.
– Негодный старик всем расскажет о тебе! Отведи меня в мою деревню, великий воин, там будут только рады такому сильному мужчине!

– А ведь и правда...
– Салакуни почесал затылок.
– Уйти от Квилу подальше, в другую страну, вот и все дела. Но не врешь ли ты? Разве люди могут жить на болоте?

– Там, за болотом, озеро!
– с неожиданной силой Ларимма уперлась в живот лэпхо руками и не давала ему встать.
– Прекрасное озеро Чамка-Ти! А за ним много других озер, целая страна! У нас красивые женщины и вдоволь еды и...

– Она - глупая женщина!
– Чиптомака наконец сумел подняться.
– Я сам видел, как ее привязали к дереву и оставили на съедение теркам! Может быть, нас убьют за болотом, даже если мы дойдем!

– Замолчите оба!
– Салакуни встал и навис над пихающимися черной глыбой мускулов.
– Вы меня путаете! Расскажи мне все по порядку...
– палец размером с хороший банан задумчиво покрутился в воздухе, потом ткнул в Ларимму.
– Ты!

Обхватив голову руками, Чиптомака слушал рассказ Лариммы. Он был уверен, что глупая женщина лжет, она и сама не понимает, что через болото пройти невозможно! Но Салакуни оказался глупым человеком. Вместо сердца у него еще один желудок, а вместо мозгов... Чиптомака ничего не смог придумать, и решил пока считать, что там третий желудок.

Между тем пришелица из-за болота разливалась птицей Кириэсо, не забывая все время поворачиваться перед охотником, демонстрируя то жирный живот, то еще более налитые ягодицы. Старик почувствовал что-то вроде ревности. Ах, Джу-Шум, как ты бываешь жесток даже в своей милости...

По слова Лариммы выходило, что заболотная страна - просто чудесный край, где нет ни болезней, ни хищников, зато полным полно сильных красивых женщин. Охотников там тоже почему-то не хватало. Сама она была женой какого-то Амучи, богатого и уважаемого человека, который души в ней не чаял, и которому она родила пять десятков детей. Чиптомака только горестно усмехнулся, но встревать в разговор без разрешения Салакуни не посмел. За возвращение такого сокровища Амуча одарит героя кучей железного оружия.

– Это ты о чем?
– прервал ее охотник.

– Железное оружие?..
– задумалась Ларимма.
– Ну, железо - это такой камень, из которого наши мужчины умеют делать всякие вещи. Он очень дорого стоит.

– Сколько мяса?

– Я думаю...
– женщина задумалась.
– Вот на один железный нож можно получить девочку. Но совсем маленькую, потом долго ждать, пока вырастет. А ты будешь иметь много ножей, и копья, и большие ножи, и даже топоры!

– Топоры это не для охотника, - усомнился Салакуни.
– Топорами работают женщины, когда строят дома.

– Это необычные, это волшебные топоры! Таким топором можно рубить мясо! Ты обменяешь их на десять женщин.

– Десять женщин?
– охотник уставился на свои пальцы.
– Да, это хорошо. Можно всю жизнь быть сытым, даже если нескольких из них съедят крокодилы. Что скажешь, старик?

– Он будет лгать!
– взвизгнула Ларимма, но тут же осеклась, получив пинок.

Чиптомака тяжело вздохнул. Будь у него в руках верный гуоль, он легко смог бы убедить здоровенного глупца в своей правоте. Но говорить без пения струн лэпхо не привык, слова не шли на язык... Наконец старик решился.

– Салакуни, о великий охотник, и-эмма! Я видел, как негодную женщину привязали к дереву странные, страшные, никогда прежде невиданные люди..

– Я - негодная?! А почему же ты тогда...
– новый пинок заставил Ларимму замолчать.

– Они привели ее сюда для кары. Я освободил ее, сочтя подарком Джу-Шума, и уважал, как жену. Но теперь раскаиваюсь в своей неосмотрительности! Как знать, может быть она - злой дух, выгнанный из холодного ада за сварливость? Думаю, что так и есть. Горе мне, теперь отсохнет мой сук, и-эмма, и не будет потомства, и в холодном аду мой дух будет голодать... Она отведет тебя прямо туда, Салакуни, еще живым!

– Разве так бывает?
– охотник посерел от ужаса.
– Мне отец говорил, что холодный ад находится на горе Пичвалури.

– Духи знают тайные тропы, и-эмма! Она пойдет по болоту, а потом мы провалимся и окажемся прямо на белой вершине!

– Ха!!
– не выдержала Ларимма.
– Что за чушь он несет! Где это видано, чтобы духов изгоняли из холодного ада, а они потом хотели вернуться обратно! Кроме того, болото мокрое, а значит, им владеет Асулаши. Ты совсем, видно, из ума выжил!

Поделиться с друзьями: