Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Миссис Картер сделала многозначительную паузу.

— Но Мэри никуда не уходила!

Домоправительница посмотрела на меня, подняв брови и широко распахнув глаза, мелко и часто кивая. В ее голосе послышался страх:

— Ребекка заметила, что кровать немного сдвинута и коврик лежит не в том месте, где обычно. Она наклонилась поправить коврик и застыла от ужаса. Под кроватью Ребекка увидела свою сестру в ночной рубашке, босую. Она попыталась вытащить Мэри, но, увидев ее лицо — синее, опухшее, с высунутым языком, бросилась на улицу, крича и плача.

— Какой ужас!, — только и смогла прошептать я.

— Да, ужас! Я как раз ехала сюда и, проезжая по улице где жила Мэри Тэтчер, увидела толпу на тротуаре

возле ее дома, остановилась и люди рассказали мне, что произошло. Там сейчас работает полиция, а у Ребекки истерика, она едва может говорить. Ей оказывают медицинскую помощь.

Миссис Картер что-то еще говорила, но я перестала слушать, вспомнив, что вчера вечером, как раз перед тем, как увидеть промелькнувшую фигуру за окном, я рассказывала Эмили о намерении пойти сегодня к мисс Тэтчер и расспросить ее про юношу из восемнадцатого века.

— …а полиция пока ничего не заявляет, — я вновь стала слышать рассуждения миссис Картер, будто звук был выключен, а потом опять включен, — жители деревни считают, что никто из местных не мог этого сделать.

— А что думают люди? Кто бы это мог быть?

— Пока неизвестно, идет следствие, — назидательным тоном отвечала миссис Картер, — но я склоняюсь к мысли, что Мэри убил приезжий грабитель.

— Из квартиры пропало что-нибудь?

— Не знаю, дорогая, убийство ведь случилось сегодня ночью. Со временем узнаем больше об этом страшном случае.

Миссис Картер встала из-за стола, я тоже поднялась. Она задумчиво посмотрела в окно, куда-то вдаль, и неуверенно произнесла:

— Знаешь, Анна, а ведь мой муж предупреждал сегодня утром о возможных потрясениях.

Моя домоправительница поправила и без того безукоризненно уложенные, слегка завитые волосы, тонированные то ли отваром ромашки, то ли специальным шампунем.

— В самом деле, мэм?, — удивилась я.

— Когда-то в юности Джон читал роман Уилки Коллинза 10. Там один герой 11проверял свою жизнь по книге «Робинзон Крузо» 12. Мой муж тогда посмеялся над этим и просто для забавы взял эту самую книгу и открыл наугад. И у него как-то складно получилось, что текст в книге соответствовал событиям того дня, по крайней мере, сам Джон так растолковал отрывок.

Время от времени он снова делал это и всякий раз выходило нечто подобное. Сейчас, когда Джон, в основном, сидит дома, нет ни одного дня, чтобы он не открыл наугад «Робинзона Крузо». Перед этим Джон не забывает выполнить ритуал — произнести слова благодарности Уилки Коллинзу — за блестящую идею, и Даниэлю Дэфо — за «Робинзона Крузо». Он его уже почти наизусть знает и считает великой книгой.

— Мне тоже очень нравится «Робинзон Крузо», — вставила я.

— И мне по душе эта книга, но я никогда не относилась всерьез к забаве мужа, тем не менее, сегодня, похоже, он попал «в десятку». Джон даже зачитал мне утром сегодняшний случайный отрывок. Там говорилось о том, как Робинзон Крузо вышел на берег своего острова и обнаружил на песке человеческие следы, а также последствия каннибальского пиршества в виде человеческих костей и черепов. Затем следовало описание всех предосторожностей Робинзона для предотвращения встречи с каннибалами-дикарями.

Миссис Картер перевела дух, перед тем, как приступить к ее собственным выводам об этом феномене, а я снова на время отключила внимание, пораженная очередным совпадением.

События моей жизни становятся все менее понятными. По чистой случайности миссис Картер рассказала содержание отрывка из книги, прочитанного ей мужем сегодня утром, и выбранного им также случайно. Там говорилось о зловещих следах. А я за последние двадцать четыре часа уже дважды столкнулась со следами. В первый раз это было вчера на пикнике, когда кто-то

следил за Эмили и мной из тростника, и мы потом обнаружили следы босых ног на болотистой перемычке. Во второй раз Дик, Эмили и я нашли следы у забора усадьбы минувшей ночью.

— Анна, дорогая, ты в порядке? У тебя такое лицо, будто ты плохо себя чувствуешь! Не надо было мне пугать тебя такими рассказами.

Миссис Картер выглядела виноватой и я поспешила успокоить ее, сказав, что хорошо себя чувствую, просто огорчилась из-за мисс Тэтчер.

— Ну ладно, — бодрым тоном проговорила Сюзан Картер, выйдя на середину комнаты, — я, пожалуй приступлю к осмотру дома и сада, спасибо за чай.

— Хорошо, миссис Картер, и вам спасибо. Если что-то будет нужно, то приходите в подвал, в цветную комнату, я собираюсь работать там.

Сегодня, согласно плану, следовало полить часть растений, внести удобрения. Два растительных вида нуждаются в серебряной воде, а один вид надо обработать золотой водой.

Вода для полива и опрыскивания готовится по устаревшей технологии. Но капризным редким растениям она нравится и мы не видим причин вводить рискованные новшества. Технология эта очень проста. Нужно профильтровать воду из колодца, разлить ее в литровые формы и поставить их в морозильник ровно на одиннадцать часов. Как только сработает таймер, надо вынуть формы из морозильника, вылить из них не успевшую замерзнуть часть воды, а куски льда собрать в ведра. Там они оттаивают и получается вода для полива редких растений — живая, мягкая и чистая. У нас она хранится в серебряных канистрах.

Дело в том, что чистая вода замерзает раньше, чем вода с примесями, в нашем морозильнике это происходит через одиннадцать часов. Таким образом, мы выливаем прочь не замерзший «рассол» с ненужными веществами, а оставляем чистый лед. Но если упустить время, то замерзнет вся вода и замораживание потеряет смысл. У меня есть запас этой воды, но время от времени придется его пополнять.

Я принялась греть воду — почти все мои зеленые питомцы предпочитают ее в теплом виде, с температурой, как у тела человека . На полив и водное орошение у меня ушел час. Потом еще около двух часов я занималась подкормкой, составляя для каждого растительного вида особую комбинацию удобрений и добавок. Затем внесла золотую и серебряную воду в медуницу светящуюся 13, ластруллу филиппинскую 14и в фулерию крупнолистную 15.

За этим занятием меня и застала миссис Картер. Она вошла в цветную комнату и огляделась вокруг, раскрыв рот от удивления:

— Анна, какие диковинные цветы у тебя! Я никогда не видела ни одного из них!

— «Неудивительно», — подумала я и усмехнулась тайком.

Сьюзан Картер прошла вдоль стеллажей, разглядывая и трогая рукой растения. Выведенный бабушкой сорт мимозы, который она назвала мимоза гигантская 16или аплодирующая, от прикосновения экономки так резко захлопнул крупные листья, что миссис Картер подпрыгнула от неожиданности! А мимоза немедленно начала раскрывать свои листья, возмущенно покачивая большими и пушистыми шарами-соцветиями лилового цвета.

Экономка строго посмотрела на зеленую недотрогу — так смотрят на расшалившегося ребенка — смахнула невидимую пылинку со своего плеча и обратилась ко мне:

— Анна, из магазина для животных привезли громадную птичью клетку и какие-то пакеты, это, вероятно, для той птицы, что расхаживает по одной из спален на втором этаже?

— Да, миссис Картер, это для совенка, я нашла его вчера в дубовой роще. Вы говорите, мэм, что он выбрался из коробки и ходит по комнате?

— Ну да, и с ним там Абитц сидит. Представляешь, Анна, ворон принес птенцу какого-то дохлого мышонка и они вместе едят, ужас какой!

Поделиться с друзьями: