Перстень Агируса
Шрифт:
— Миссис Картер, Абитц знает, что делает. Совятам необходимо поедать мясо с шерстью или с перьями, иначе у них пищеварение нарушается и они могут погибнуть. А я ведь кормлю птенца просто мясом, вот Абитц и решил поправить ситуацию. Неприятно, понимаю, но ничего не поделаешь, природа этих птиц такова.
Клетка оказалась замечательной. Большая, красивая, в виде цилиндра высотой пять футов и диаметром четыре фута. Я решила разместить ее в оранжерее на третьем этаже. Там тепло, зелено, просторно, и Абитц сможет залетать туда, чтобы принести птенцу еду, — в двери, ведущей в теплицу, как почти во всех дверях моего дома, есть форточка на пружинке для него.
Сьюзан Картер решила остаться еще
Из пяти этих растений я срезала тридцать пять листьев и двадцать восемь крупных соцветий. То есть, с каждого кустика мне удалось взять по семь листьев, больше не было возможности — это могло повредить растениям. А им теперь предстояло спокойно жить и расти до следующего периода цветения, когда их удивительные целебные свойства максимальны.
Цветы я взяла тоже не все, но оставила по одному пышному соцветию, состоящему из десятков мелких цветков, на каждом из пяти растений, чтобы получить семена лерилеи густоцветной. Это непросто, семена развиваются далеко не на всех цветках, хорошо, если я получу хотя бы два-три десятка семян! А ведь именно семена лерилеи густоцветной превосходят по своим целебным качествам все остальные средства, известные мне.
Измельчив листья в специальном блендере с платиновыми ножами, я принялась раскладывать полученную зеленую массу в стеклянные баночки, наливая туда же оливковое масло и добавляя в каждую из них по одной капле разбавленного секретного ингредиента. Затем, разложила по емкостям (а их получилось пятьдесят две штуки) маленькие магнитики, покрытые пластиком. Наконец, поставила все баночки на магнитные смесители. Магнитики, похожие на фасолины, бойко завертелись внутри баночек, смешивая измельченные листья и масло. Этот процесс должен продолжаться трое суток, после чего сырье готово.
Теперь предстояло заняться цветками. Нужно сделать почти все то же самое, что и с листьями густоцветки, только секретный ингредиент используется другой и заливать массу из цветков следует не маслом, а жидким медом. Но ни в коем случае не жидким от подогрева! А просто свежим, молодым медом. Хорошо, что цветение лерилеи по времени совпадает с периодом получения свежего меда, который поначалу всегда жидкий.
Закончив работу в цветной комнате, я нашла миссис Картер в саду и мы вместе с ней устроили жилье для птенца сипухи в оранжерее, поставив клетку в свободном центре помещения возле фонтана с журчащей водой. Получилось очень живописно. Надеюсь, птенцу здесь будет хорошо. Мощные лампы я не использую в оранжерее, днем там и без этого светло. А чтобы птенец мог поспать в дневное время и ему не мешал свет, в клетке размещен «домик» из фанеры.
Меня радовало то, что Абитц все время находился с нами и, похоже, улетать не собирался, как было бы здорово, если бы он снова стал постоянно жить в усадьбе!
Чтобы бабушке стало спокойней на душе, я рассказала о «великом переселении» Эми и Дика в Грейхолл. Она обрадовалась и попросила передать привет моим друзьям, а также ее сердечную благодарность. Во время разговора ко мне подошла миссис Картер и я передала ей телефон,
так как моя уважаемая экономка захотела поговорить с Маргарет и задать ей несколько вопросов по ведению сада.На протяжении всего дня я то и дело вспоминала Марка. При мыслях о нем мое сердце сладко сжималось, кровь приливала к щекам. Вот и сейчас — я прокручиваю в голове свой короткий разговор с ним, и словно вижу его перед собой. Почему он так смотрел на меня? Чуть склонив голову и не отводя глаз. Так, словно я очень интересую его. Что он нашел во мне? Ну да, я симпатичная, но таких девушек немало. А Марк совершенно особенный!
Глава 6. Альфред Мейсен и его племянник
Выйдя за ворота, чтобы проводить миссис Картер, я помахала рукой вслед удаляющейся красной тойоте и немного помедлила, всматриваясь вдоль дороги, в ожидании приезда Эмили и Дика. Но машин видно не было, лишь какой-то одинокий пешеход быстрым шагом приближался к моим воротам. Я повернулась, чтобы войти в усадьбу, но он окликнул меня:
— Мисс Грей?
Я остановилась и удивленно посмотрела на него. Определенно, я никогда раньше не видела этого человека!
— Простите мою бесцеремонность, мисс Грей, мы не знакомы, но позвольте представиться на правах соседа. Меня зовут Альфред Мейсен, я живу тут неподалеку, мой дом в двух милях к западу от вашей усадьбы. Это не слишком близко, но в нашей малонаселенной местности мы можем считаться соседями.
— Очень приятно, меня зовут Анна...
— Я знаю, мы ведь знакомы с Маргарет, вашей бабушкой, она рассказывала мне о вас.
Моя бабушка ничего не говорила о знакомом по имени Альфред Мейсен, но это неудивительно, так как все короткое время, пока она оставалась со мной в Грейхолле, посвятила тому, чтобы дать мне заключительные уроки по уходу за редкими растениями и по созданию композиций, согласно старинным рецептам. Почти все наши с ней разговоры касались этого важного дела, которое мне предстояло выполнять самостоятельно.
Мистер Мейсен обладал примечательной внешностью. На вид ему можно дать лет сорок пять. Высокий, крупный, но при этом совершенно, ни на йоту, не грузный. Двигался он удивительно легко и энергично. Прекрасная осанка и непринужденные манеры придавали ему аристократический вид.
Темные волосы, небрежно-пышные и довольно длинные — до середины шеи. Выразительное, красивое лицо мистера Мейсена с крупными чертами и внушительная фигура делают его похожим на одного из моих любимых актеров. С той лишь разницей, что лицо артиста доброе и чуть смущенное. А мой собеседник пронзал меня колючим взглядом серых глаз, с губ его не сходила лукавая усмешка.
Разговаривая с мистером Мейсеном, я чувствовала одновременно восхищение и необъяснимый страх.
— Ваша бабушка, мисс Грей, обещала показать мне растения в оранжерее, но не успела сделать это до отъезда в Америку, она была очень занята в последние дни.
Альфред Мейсен продолжал буравить меня своими ледяными глазами, а я лихорадочно обдумывала то, что он сказал.
— Мне трудно представить, что Маргарет пообещала что-то и не сделала. Это очень не похоже на нее, она всегда выполняет данные обещания. А если такое все же случилось, значит была серьезная причина.
«Как мне поступить, если мистер Мейсен сейчас попросит показать ему мои растения?», — размышляла я, — «не хотелось бы делать этого, прежде чем я посоветуюсь с Маргарет».
Но мой новый знакомый, возможно, увидел бурю сомнений, отразившуюся на моем лице, и быстро перевел разговор на другие темы. Спросил где я собираюсь продолжать учиться, пришлось рассказать ему, что осенью начинается моя учеба в университете. Во избежание новых вопросов я перехватила инициативу и поинтересовалась у мистера Мейсена чем он занимается.