Песня полной луны
Шрифт:
Плюхнувшись на кровать, Кевин заложил руки за голову.
— Там половина универа собралась.
— Я не был знаком с этим парнем, — Найл пожал плечами. — Так, может, видел пару раз в коридорах или в библиотеке.
Кевин хмыкнул.
— А, говорят, тебя видели на тусовке Гаррета. Ну, на той, куда полиция с новостями о смерти Майлза и нагрянула.
Найл ничего не ответил.
Ту вечеринку он помнил отлично. Кучка богатых придурков, решивших, что
Найл бы и рад обращаться с ними так, как они того заслуживали, но приходилось сдерживать себя. У него были на то веские причины.
— Так ты там был? — настаивал Кевин.
«Духи, как же задолбал…»
— Где бы я ни был, это не значит, что я должен и на прощания приходить. А что, там было что-то интересное?
— Не то чтобы, — Кевин зевнул. — Но среди гостей я заметил местного детектива полиции. Того, который на вечеринке про смерть Фостера и сказал. Я аж прифигел.
Найл насторожился.
— Я думал, этого парня собаки загрызли.
— Ну да. Но, может, полиция думает, что их натравил кто?.. Ладно, я в душ, — Кевин поднялся. — Мне ещё к семинару готовиться.
Хлопнула дверь.
Строчки учебника расплывались перед глазами. Найл моргнул, пытаясь привести зрение в порядок, но ничего не вышло. Кевин, сам того не зная, притащил ему «на хвосте» новость, которой он был не рад. Теперь ни одна прочитанная глава и вовсе Найлу в голову не лезла.
По опыту он знал, что полиция просто так не будет «копать», если ничего не подозревает. И ничего в этом хорошего не было.
Он швырнул учебник куда-то себе в ноги, откинулся на подушку и уставился в потолок. За окном свистел ветер, и в полутьме общажной спальни тени от ветвей деревьев чертили на потолке таинственные послания.
Дед всегда говорил ему прислушиваться к своей интуиции. Сейчас Найл чувствовал, что в его планы вмешивались посторонние, а это никогда не приводило ни к чему хорошему.
Ему никак не удавалось удержать личину дольше нескольких секунд.
— Не торопись, — голос деда доносился будто издалека. В голове уже шумело от бесплодных попыток сохранить чужой облик. Крепко пахло травами. — Мой разум открыт для твоих стараний, тебе нужно лишь перестать отвлекаться.
Дед просто издевался. Его разум вовсе не был открыт, он был заперт на все замки.
По виску сползла капля пота.
Он понимал: умение «натягивать» на себя облик другого человека и внушать его окружающим очень важно для него. Духи подарили его семье силу, которой остальные дене боялись, и он не мог, не имел права пренебрегать ею, пусть и не готовился её принять.
Он чувствовал присутствие Холли. Сестра стояла прямо за его спиной; он ощущал запах озерной тины, исходящий от её мокрых, спутанных волос и порванного платья.
«Человеческий разум — неплотно закрытая железная дверь, за которой скрывается комната, — послышался в его голове голос Холли. — Ты можешь проникнуть в него, как ветер проникает в дома, как дождь сочится в трещины в стенах. Нужно лишь найти подходящую. То самое слабое место»
Он сжал кулаки.
Разум деда казался ему не дверью, а стеной. Уходящей за горизонт, монолитной, как в каком-нибудь фэнтезийном сериале. Он двинулся вдоль этой стены, прощупывая её, как прощупывал бы неприступный забор у дома, который он мог бы ограбить.
Ничего.
«Давай, братик, — он не видел, но чувствовал, как губы Холли растянулись в улыбке, — это не так сложно…»
Её хотелось послать сейчас к злобным духам, но он не мог. Холли помогала ему, как могла. К тому же, она сама теперь была злобным духом.
Чинди.
И ей двигала жажда мести. Как и им.
Продолжая брести вдоль стены, защищающей разум деда, он почувствовал слабое дуновение ветра откуда-то сбоку. Словно в монолите вдруг возникла маленькая трещина. Он сосредоточился на своих ощущениях и мыслях, направляя всю силу в этот зазор, сквозь который можно завладеть чужим разумом.
И ему показалось, у него получилось. По крайней мере, стена дрогнула, и несколько камешков осыпалось вниз.
— Неплохо, — произнес дед. — Тебе удалось продержаться дольше двух секунд.
Голова была ватной. Он пришел в себя, лежа у камина в хижине деда. Холли не было видно.
— Тебе не придётся иметь дело с разумом столь же защищенным, как мой, — дед протянул ему терпко пахнущий травяной отвар. — Если ты смог проникнуть в мой, теперь сможешь проникнуть и в мысли обычного человека и внушить ему, что ты — кто-то совершенно иной.
Отвар на вкус оказался горьковатым, но не противным.
Он отпил глоток и улыбнулся.
«Спасибо, сестрёнка»
Найти брешь в разуме обычных людей будет гораздо проще.
Холли стала появляться всё чаще.
Он мог сидеть на лекции или семинаре и вдруг почувствовать её присутствие. Даже не нужно было оборачиваться, Холли всегда выдавал запах озерной тины и трупного разложения. С каждым днём она выглядела всё хуже, он давно это заметил.