Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. Итак, если Сервилия 3058 приедет, если Брут что-либо предпримет, даже если он решит, когда навстречу 3059 , словом, что бы ни было, что мне следовало бы знать, — напишешь. С Писоном 3060 встретишься, если сможешь. Ты видишь, как это спешно. Тем не менее — насколько тебе удобно.
DCXXXI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
3058
Мать Брута.
3059
Очевидно — «когда ему выехать навстречу Цезарю».
3060
Банкир, у которого Цицерон рассчитывал занять деньги на покупку участка для сооружения храма в честь Туллии.
[Att., XIII, 12]
Арпинская
1. Твои письма о нашей Аттике сильно огорчили меня; однако они же излечили. То, что ты сам себя утешал в том же письме, было для меня достаточно надежно для облегчения тревоги.
2. Речь о Лигарии 3061 ты прекрасно распродал. Впредь, что ни напишу, предоставлю тебе быть глашатаем.
3. Ты пишешь мне о Варроне; ты знаешь, что ранее я имел обыкновение писать речи или кое-что в таком роде, что нигде не мог вплести Варрона 3062 . Но после того как я начал это более литературное, Варрон уже известил меня об очень большом и важном обращении 3063 . Прошло два года, а тот Каллиппид 3064 , при усиленном беге, не продвинулся ни на локоть, я же готовился на то, что он пришлет мне, — «такою же мерой и больше», если бы я только мог. Ведь и Гесиод добавляет: «если можешь» 3065 .
3061
Ср. письма CCCCLXXIX; CCCCXC, § 2.
3062
Как участника диалога.
3063
О посвящении Цицерону сочинения «О латинском языке».
3064
Возможно, актер, упоминаемый Аристотелем в «Политике», гл. 26. Возможно также, что это имя вошло в поговорку — медлитель.
3065
Гесиод, «Труды», стих 350:
Меряй такою же мерой, а можешь, — так даже и больше.
(Перевод В.В. Вересаева).
То сочинение о пределах 3066 , которым я весьма доволен, я теперь обещал Бруту, как ты нашел нужным, и ты написал мне, что он не против этого. Поэтому то «Академическое» 3067 , в котором чересчур тонко говорят те, правда, знатные люди, но отнюдь не ученые, следует передать Варрону. И в самом деле, это взгляды Антиоха 3068 , которые он весьма одобряет. Для Катула и Лукулла 3069 я отложу где-нибудь в другом месте, но при условии, если ты это одобряешь. Ответь мне, пожалуйста, и насчет этого.
3066
«О пределах добра и зла».
3067
«Академики», в двух книгах.
3068
Антиох из Аскалона, которого Цицерон и Варрон в молодости слушали в Афинах; философ-эклектик, излагавший учения стоиков, эклектиков и Новой Академии.
3069
Главные участники диалога в первой редакции «Академиков».
4. О торгах на имущество Бринния я получил письмо от Вестория. По его словам, имущество без каких-либо споров предоставлено мне. Очевидно, подумали, что я буду в Риме или в тускульской усадьбе за семь дней до квинтильских календ. Итак, ты скажешь либо своему другу Сексту Веттию — моему сонаследнику, либо нашему Лабеону: пусть немного отложат торги; я буду приблизительно в ноны в тускульской усадьбе. Вместе с Писоном в твоем распоряжении Эрот. О садах Скапулы будем думать всеми помыслами. Срок наступает.
DCXXXII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 13; 14, §§ 1—2]
Арпинская усадьба, 26 июня 45 г.
1. Под влиянием твоего письма, которое ты написал мне насчет Варрона, я отнял всю Академию 3070 у знатнейших людей, передал нашему товарищу 3071 и из двух книг переделал в четыре. Они, правда, возвышеннее, чем были те, однако многое выброшено. Но ты — очень прошу — напиши мне, чего он, как ты понял, хочет; одно обязательно желаю знать — к кому он, как ты понял, ревнует; разве только случайно к Бруту; этого клянусь, недоставало! Тем не менее я очень хотел бы знать. Если меня случайно не обманывает присущее всем себялюбие, то книги, право, вышли так, что в этом роде нет ничего подобного даже у греков. Ты же спокойно перенесешь тот ущерб, что имеющаяся у тебя часть «Академиков» переписана понапрасну. Однако это будет гораздо более блестящим, более кратким, лучшим.
3070
Сочинение
«Академики». Ср. письмо DCXXXI, § 2.3071
Варрон.
2. Но теперь не знаю, куда мне обратиться 3072 . Хочу к Долабелле, очень желающему этого 3073 ; не нахожу, с чем, и в то же время «стыд мне пред каждым троянцем» 3074 , и я — если найду, с чем — не смогу избегнуть упреков. Итак, следует либо бездействовать, либо что-нибудь придумать. Но что мне заботиться об этих мелочах?
3072
Т.е. кому посвятить сочинение?
3073
Ср. письмо DCXXIX, § 2.
3074
Гомер, «Илиада», VI, 442; XII, 100. Цитата эта часто встречается у Цицерона; смысл: Цицерон боится общественного мнения. Долабелла был цезарианцем.
3. Заклинаю тебя, как поживает моя Аттика? Она очень тревожит меня; но я часто снова отведываю твоих писем; в них нахожу успокоение. Тем не менее жду новых.
(14) 1. Вольноотпущенник Бринния, мой сонаследник, написал мне, что сонаследники — он и Сабин Альбий — хотят, с моего согласия, приехать ко мне. Этого я совсем не хочу; наследство того не стоит. Однако они легко смогут дождаться дня торгов (ведь это за два дня до ид), если они встретятся со мной в тускульской усадьбе утром на другой день после нон. Но если они захотят отдалить срок, они смогут или на два дня, или на три дня, как найдут нужным; ведь это не имеет значения. Поэтому, если они еще не выехали, задержишь этих людей.
2. Напишешь о Бруте 3075 , если он что-нибудь предпринял, о Цезаре 3076 , если будешь знать что-либо; кроме того, о другом, если что-либо будет.
DCXXXIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 14, § 3; 15]
Арпинская усадьба, 27 июня 45 г.
3. Еще и еще, пожалуйста, обдумай, согласишься ли ты, чтобы то, что я написал 3077 , было послано Варрону. Впрочем, кое-что относится и к тебе: знай — в тот диалог ты включен третьим. Итак, полагаю, обдумаем. Впрочем, имена уже проставлены, но их можно либо зачеркнуть, либо изменить.
3075
Очевидно, о женитьбе Марка Брута на Порции.
3076
О возвращении Цезаря из Испании.
3077
Четыре книги «Академиков».
(15) Как поживает, заклинаю тебя, наша Аттика? Ведь в течение трех дней я не получил от тебя ни одного письма, и не удивительно: ведь и никто не приезжал, и, пожалуй, не было причины. Поэтому мне самому не о чем было писать. Но в тот день, когда я дал это письмо Валерию, я ждал кое-кого из своих. Если он приедет и доставит от тебя что-нибудь, у меня, как кажется, не будет недостатка, о чем написать.
DCXXXIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 16]
Арпинская усадьба, 28 июня 45 г.
1. Хотя и стремлюсь к реке и уединению, чтобы легче поддержать себя, но до сего времени я ни шагу не сделал из усадьбы: такие сильные и непрерывные были у нас дожди. То Академическое сочинение я целиком передал Варрону; вначале оно носило имя Катула, Лукулла, Гортенсия; затем, ввиду того что это представлялось неуместным, так как людям был известен даже не тот недостаток образования, но неискушенность в тех вопросах, я, как только приехал в усадьбу, передал эти беседы Катону и Бруту 3078 . Но вот твое письмо насчет Варрона; образ мыслей Антиоха, казалось, никому не подходил в большей степени, нежели ему 3079 .
3078
Вторая редакция «Академиков»: Катон введен вместо Гортенсия, Брут — вместо Лукулла.
3079
Ср. письмо DCXXXI, § 3.
2. Все-таки, пожалуйста, напиши мне, во-первых, одобряешь ли ты, чтобы к нему что-либо было обращено; во-вторых, — если одобришь, то чтобы именно это?
Как? Сервилия уже приехала? Что делает Брут и когда 3080 ? Что слышно о Цезаре? Я — к нонам, как я сказал. Ты — что-нибудь с Писоном, если сможешь 3081 .
DCXXXV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
3080
Сервилия — мать Марка Брута; речь идет о его браке с Порцией.
3081
Банкир.