Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
[Att., XIII, 17; 18]
Арпинская усадьба, 29 июня 45 г.
(17) За четыре дня до календ я ждал из Рима чего-нибудь нового. Я тогда дал бы твоим какое-нибудь распоряжение. Теперь то же, прежнее: о чем думает Брут, или, если он что-нибудь сделал, — нет ли чего-нибудь от Цезаря? Но к чему о том, что меня менее заботит? Жажду знать, как поживает наша Аттика. Хотя твое письмо (но оно уже слишком давнее) и велит надеяться на благоприятное, тем не менее жду каких-нибудь свежих новостей.
(18) Ты видишь, что значит быть близко; закончим дело с садами. Когда я был в тускульской усадьбе, казалось, что мы беседуем друг с другом; столь частой была переписка. Но это самое вскоре будет. Между тем я, по твоему совету, закончил действительно удачно написанные книги к Варрону 3082 ; но все-таки жду, что ты ответишь на то, что я тебе написал: во-первых, как ты понял, он от меня ждет сочинения, когда сам он, будучи плодовитейшим писателем, никогда не вызывал меня на это; во-вторых, к кому он ревнует: разве случайно к Бруту; если к нему он не ревнует, то гораздо меньше к Гортенсию или к тем, кто беседует о государстве 3083 . Пожалуйста, полностью
3082
«Академики».
3083
Ср. т. I, письмо CXL, §§ 2—3.
DCXXXVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 19]
Арпинская усадьба, 30 июня 45 г.
1. За три дня до календ, едва уехал переписчик Гилар, которому я дал письмо к тебе, как прибыл письмоносец с твоим письмом, отправленным накануне; в нем самым приятным для меня было то, что наша Аттика просит тебя не печалиться и что ты пишешь об отсутствии опасности.
2. Речь о Лигарии 3084 , как вижу, прекрасно разошлась благодаря твоему авторитету. Ведь Бальб и Оппий написали мне, что они чрезвычайно одобряют ее и что по этой причине они послали Цезарю эту незначительную речь. Итак, это самое ты писал мне ранее.
3084
Речь в защиту помпеянца Квинта Лигария. Ср. письмо DCXXXI, § 2.
3. В вопросе с Варроном 3085 причина — как бы не показаться славолюбивым — не подействовала бы на меня (ведь я решил не включать в диалоги никого из тех, кто жив); но так как ты питаешь, и что это желательно Варрону, и что он придает этому большое значение, я полностью закончил — не знаю, насколько хорошо, но так тщательно, что ничто не может быть выше — все Академическое исследование в четырех книгах 3086 . В них то, что было прекрасно собрано Антиохом против непостигаемости 3087 , я отдал Варрону. На это я отвечаю сам; ты — третий в нашей беседе. Если бы я предоставил Котте 3088 и Варрону рассуждать друг с другом, как ты советуешь в последнем письме, я был бы безмолвным действующим лицом.
3085
Насчет введения Варрона в число участников диалога, вместо Катула и Лукулла.
3086
Ср. письмо DCXXXV (18).
3087
Акаталепсия — термин скептиков и представителей Новой Академии: непостигаемость (вещей). Об Антиохе см. прим. 8 к письму DCXXXI.
3088
Гай Котта излагает учение Академии в сочинении Цицерона «О природе богов»; другим участником является Квинт Луцилий Бальб.
4. Это приятно получается при действующих лицах древности, как сделал и Гераклид 3089 во многих, и я в шести книгах «О государстве». Есть также мои три книги «Об ораторе», о которых я очень высокого мнения. И в них действующие лица таковы, что мне следовало молчать; ведь говорят Красс, Антоний, старик Катул, брат Катула Гай Юлий, Котта, Сульпиций. Эта беседа ведется в мои детские годы, так что я не мог бы принять участие. Но то, что я написал в настоящее время, — в духе Аристотеля, причем высказывания прочих вводятся так, что первенство остается за ним самим. Пять книг «О пределах» 3090 я составил так, что эпикурейские мнения я отдал Луцию Торквату, стоические — Марку Катону, перипатетические — Марку Писону. Я думал, что это не станет предметом ревности, так как все они умерли.
3089
Гераклид Понтийский — философ, ученик Платона; жил в IV в. до н.э. Нам известны только названия его сочинений.
3090
«О пределах добра и зла».
5. В этих «Академиках» я, как ты знаешь, вел беседы с Катулом, Лукуллом, Гортенсием; они, разумеется, не соответствовали действующим лицам, так как были слишком учеными и, казалось, никогда им даже не снились. Поэтому, как только я прочел твое письмо насчет Варрона, я схватил, словно ниспосланное Гермесом 3091 . Это более всего подходило к тому роду философии, которым он, мне кажется, больше всего восхищается, и к этой роли, так что я не стал стараться о том, чтобы защищаемое мною мнение казалось преобладающим. Ведь взгляды Антиоха чрезвычайно убедительны; точно выраженные мной, они обладают остротой Антиоха, блеском моей речи, если только какой-либо присущ мне. Но ты еще и еще взвесь, следует ли отдать эти книги Варрону. У меня есть кое-какие возражения; но это при встрече.
3091
Т.е. как божий дар.
DCXXXVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 21, §§ 4—7]
Арпинская усадьба, 30 июня или 1 июля 45 г.
4. Скажи мне, ты хочешь сначала издать без моего распоряжения 3092 ? Этого даже Гермодор не делал — тот, который обыкновенно распространял книги Платона, откуда и «речами Гермодор...» 3093 . Как? Неужели ты считаешь правильным послать это кому-либо раньше, чем Бруту, к которому я, по твоему
совету и обращаюсь? Ведь Бальб написал мне, что он переписал у тебя пятую книгу «О пределах», в которой я изменил, правда, не многое, но все-таки кое-что. Однако ты поступишь правильно, если задержишь остальные, чтобы и у Бальба не было неисправленного и у Брута — устаревшего. Но об этом достаточно, чтобы не показалось, будто я стараюсь из-за малого. Впрочем, именно теперь для меня величайшее — это; и, в самом деле, что другое? То, что я, по твоему совету, написал для Варрона 3094 , я так спешу послать, что уже послал в Рим для переписки. Если захочешь, ты немедленно получишь это. Ведь я написал переписчикам, чтобы твоим была предоставлена возможность переписать, если ты захочешь. Ты это задержишь у себя, пока я сам не увижу тебя. Обычно ты делаешь это внимательнейшим образом, раз я сказал тебе.3092
Цицерон упрекает Аттика в самовольном распространении отрывков диалога «О пределах добра и зла», посвященного Марку Бруту.
3093
Гермодор — ученик Платона; его обвиняли в продаже речей Платона в свою пользу. Окончание ставшего поговоркой стиха: «торгует».
3094
«Академики».
5. Как это я раньше упустил тебе сказать? Цереллия, видимо, горя рвением к философии, прекрасно переписала с твоих 3095 ; эти самые книги «О пределах» у нее имеются. Но я подтверждаю тебе (ведь я могу ошибаться как человек) — от моих 3096 она не получала; ведь они были всегда у меня на глазах. Более того, они были так далеки от того, чтобы написать в двойном количестве; они с трудом закончили по одной книге. Но со стороны твоих не нахожу никакого проступка и хочу, чтобы ты думал так же; ведь я забыл сказать, что я еще не хочу, чтобы книги вышли в свет. О, как долго о пустяках! Ведь о деле мне нечего сказать.
3095
Возможен перевод: «с твоих списков» или «у твоих переписчиков».
3096
Т.е. от моих переписчиков.
6. Насчет Долабеллы я согласен с тобой. Сонаследники, как ты пишешь, — в тускульской усадьбе 3097 . Что касается приезда Цезаря, то Бальб писал мне — не раньше секстильских календ. Что касается Аттики, — прекрасно, что все легче и легче и что она переносит весело.
7. Ты пишешь о том моем замысле, в котором я тебе ни в чем не уступаю 3098 ; то, что знаю, весьма одобряю — человека, дом, средства. Главное — это то, что его самого я не знаю, но слышу похвальное, недавно и от Скрофы. К тому же — если это имеет какое-нибудь отношение к делу — он даже благороднее, чем его отец 3099 . Итак, при встрече, и я, по крайней мере, склонен одобрить. К тому же, как ты, полагаю, знаешь, я люблю его отца даже более, чем не только ты, но даже чем он сам знает, притом и по заслугам и уже давно.
3097
Подразумевается: «встретятся со мной».
3098
Возможно, речь идет о замужестве Аттики. Ср. письмо DCIX (29), § 1.
3099
Так как его мать была более знатного рода, нежели отец.
DCXXXVIII. Луцию Папирию Пету, в Неаполь
[Fam., IX, 22]
Рим, июль 45 г.
Цицерон Пету.
1. Люблю скромность в речах, другие больше — свободу. Однако же последнее было мнением Зенона 3100 , человека, клянусь, умного, хотя у нашей Академии и великий спор с ним. Но, как я говорю, стоики полагают, что каждую вещь следует называть ее именем 3101 . Ведь они рассуждают так: нет ничего непристойного, ничего позорного в выражении. Ведь если в непристойности и есть какой-нибудь срам, он либо в вещи, либо в слове; третьего нет. В вещи его нет; поэтому о самой вещи рассказывается не только в комедиях, как тот в «Демиурге» 3102 .
3100
Зенон из Кития на Кипре, основатель школы стоической философии; жил в IV—III вв. до н.э., современник Эпикура.
3101
Ср. § 5.
3102
«Демиург» — комедия Секста Турпилия.
...«только что случайно
ты знаешь кантик 3103 , помнишь Росция 3104 —
голым так меня пустила»...
вся речь иносказательна, а на деле более бесстыдна; но также в трагедиях; и в самом деле, что означает известное:
«Что за женщина одна, —
что, говорю я, означает, —
Двух на ложе пустит? 3105 ».
3103
Canticum — монолог актера под аккомпанемент флейты.
3104
Знаменитый комический актер, бывший раб; выкупив себя на свободу, он стал носить имя Квинт Росций Галл. Речь Цицерона, защищавшего его в суде, дошла до нас. Росций умер в 62 г.
3105
Возможно, стих из «Клитемнестры» Акция; упрек Электры, обращенный к матери.