Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:

2. Антоний ответил мне только насчет Клодия — что моя мягкость и снисходительность приятна ему и доставит большое удовольствие мне 3661 . Но Панса, видимо, вне себя из-за Клодия, также из-за Дейотара 3662 и высказывается сурово, если хочешь верить. Одно, как мне, по крайней мере, кажется, нехорошо — он резко порицает действия Долабеллы 3663 .

3. Что касается увенчанных 3664 , то после того как сын твоей сестры был обвинен отцом, он написал в ответ, что он носил венок в честь Цезаря, снял по причине скорби; в конце — что он охотно выслушивает упреки за то, что любит Цезаря даже после его смерти.

3661

Ср. письма DCCXVII; DCCXVIII; DCCXIX, § 6.

3662

Ср. письмо DCCXVI, § 1.

3663

Ср. письмо DCCXXI, § 2.

3664

Ср. письмо DCCXX, § 1.

4. Долабелле я написал тщательно 3665 , как ты, по твоим словам, находишь

нужным; также Сикке; на тебя этого бремени не взваливаю. Не хочу, чтобы он был сердит на тебя. С речами Сервия знакомлюсь: вижу, что в них больше страха, чем разума; но так как все мы перепуганы, соглашаюсь с Сервием. Публилий хитрил с тобой; ведь ими сюда была прислана Цереллия в качестве посла ко мне; я легко убедил ее в том, что то, о чем она просит, мне даже не дозволено, не только не угодно 3666 . Если увижу Антония, настоятельно поговорю насчет Бутрота.

3665

Письмо DCCXXIII.

3666

Речь идет о попытке помирить Цицерона с его второй женой Публилией. Ее брат и мать присылали для этого к Цицерону Цереллию.

5. Перехожу к более свежему письму; впрочем, насчет Сервия я уже ответил. «Я представляю деяние Долабеллы великим» 3667 . Клянусь, мне кажется, что большее не было возможно в таком деле и в такое время. Однако, что бы я ни воздавал ему, я воздаю на основании твоего письма. С тобой же согласен, что его более великим деянием будет, если он выплатит мне то, что был должен. Я бы хотел, чтобы Брут был в Астуре.

6. Ты хвалишь меня за то, что я не принимаю решения насчет отъезда, прежде чем не увижу, во что это выльется; я изменяю мнение, но все-таки — ничего, пока не увижу тебя. Радуюсь, что моя Аттика благодарит меня за мать; ей я предоставил всю усадьбу и кладовую и думал увидеть ее за четыре дня до ид. Ты передашь привет Аттике, я буду заботливо оберегать Пилию.

3667

Слова Аттика. Игра слов, основанная на двойном значении слова : 1) деяние, действие и 2) получение денег.

DCCXXVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XIV, 18]

Помпейская усадьба, 9 мая 44 г.

1. Ты теперь слишком часто упрекаешь меня в том, что я, видимо, чрезмерно превозношу до небес действия Долабеллы 3668 . Но хотя я и вполне одобряю поступок, тем не менее к столь сильному восхвалению меня привели твои письма — и одно и другое. Но Долабелла совершенно оттолкнул тебя от себя по той причине, по какой он и меня сделал своим злейшим недругом. О бессовестный человек! В январские календы был должен, до сего времени не заплатил 3669 , особенно когда он избавился от огромных долгов благодаря записям Фаберия и добивался помощи от Помощи 3670 ; ведь можно пошутить, чтобы ты не думал, что я в сильном смятении. К тому же за семь дней до ид я отправил ему письмо рано утром, но в тот же день вечером получил твое письмо в помпейской усадьбе, очень быстро — на третий день после отправки тобой 3671 . Но, как я написал тебе в тот самый день, я отправил Долабелле довольно колкое письмо; если оно не принесет никакой пользы, он, я считаю, постесняется встретиться со мной.

3668

Ср. письмо DCCXXI, § 2.

3669

Речь идет о возврате Долабеллой приданого Туллии в связи с расторжением их брака.

3670

Фаберий был секретарем Цезаря; по указанию Марка Антония он вносил дополнения в записи Цезаря. Цицерон распространяет на Долабеллу возводимое на Антония обвинение в расхищении государственных денежных средств, хранившихся в храме богини Опс (ops — помощь, сила). Ср. письмо DCCXX, § 5.

3671

Обычно письмо шло из Рима в Помпеи четыре дня. См. начало предыдущего письма.

2. Дело Альбия ты, полагаю, закончил 3672 . Что касается долга Патульция, то помощь, оказанная тобой, мне чрезвычайно приятна и подобна всем твоим поступкам. Но я, мне кажется, оставил Эрота, созданного, чтобы улаживать эти дела; не без его большой вины они и пошатнулись; но я решу вместе с ним.

3. Что касается Монтана, то тебе предстоит обо всем позаботиться, как я тебе часто писал 3673 . Что Сервий, при своем отъезде, говорил с тобой с отчаянием, отнюдь не удивляюсь и нисколько не уступаю ему в степени отчаяния.

3672

Альбий хотел купить имущество, оставленное Цицерону. Ср. письмо DCXXXII, § 1.

3673

Монтан, клиент Цицерона, был поручителем за Фламиния Фламму, который был должником Планка

4. Если наш Брут, исключительный муж, не намерен являться в сенат в июньские календы 3674 , то что он будет делать на форуме — не знаю. Но это он сам лучше. На основании того, что, как я вижу, подготовляется, считаю, что мартовские иды 3675 не принесли большой пользы. Поэтому с каждым днем все больше и больше думаю о Греции 3676 . Ведь я не вижу, чем могу я помочь своему Бруту, помышляющему, как он сам пишет, об удалении в изгнание.

3674

1 июня в сенате должен был обсуждаться закон об обмене провинциями, внесенный консулом Марком Антонием. Ср. письмо DCCXX, § 4.

3675

Убийство Цезаря.

3676

О поездке в Грецию на правах свободного посольства.

Письмо Леонида не доставило мне достаточного удовольствия. Насчет Герода я согласен с тобой. Я хотел бы прочесть письмо Сауфея 3677 . Из помпейской усадьбы думаю — за пять дней до майских ид.

DCCXXVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XIV, 20]

Путеольская усадьба, 11 мая 44 г.

1. Из помпейской усадьбы я приехал на корабле в гости к нашему Лукуллу 3678 за пять дней до ид, почти в третьем часу 3679 . Сойдя с корабля, я получил твое письмо, отправленное в майские ноны, которое твой письмоносец, как говорили, доставил в кумскую усадьбу. От Лукулла я на другой день почти в то же время прибыл

в путеольскую усадьбу; там я получил два письма: одно, отправленное в ноны, другое — за шесть дней до ид из Ланувия.

3677

Леонид и Герод — греческие философы, которых слушал Марк Цицерон сын. Сауфей — эпикуреец, друг Цицерона и Аттика.

3678

Гней Лукулл — друг Цицерона. Эта усадьба под Неаполем принадлежала раньше Луцию Лицинию Лукуллу.

3679

Около 10 часов утра. См. прим. 4 к письму DCXVIII.

2. Итак, слушай на всё. Во-первых, благодарю за то, что совершено для меня и по поводу уплаты и по поводу дела Альбия 3680 . Что же касается твоего Бутрота 3681 — когда я был в помпейской усадьбе, к Мисену прибыл Антоний. Оттуда он выехал до того, как я услыхал о его прибытии в Самний. Суди, какая на него надежда. Итак, о Бутроте — в Риме. Речь Луция Антония 3682 на народной сходке ужасна, Долабеллы — прекрасна. Пожалуй, пусть он теперь владеет деньгами, только бы уплатил наличными в иды. Выкидышем у Тертуллы 3683 я огорчен; ведь Кассиев теперь следует сеять в такой же мере, как и Брутов. Что касается царицы, — я хотел бы 3684 , и даже насчет сына Цезаря. Ответ на первое письмо я закончил; перехожу ко второму.

3680

Ср. письмо DCXXXII (14), § 1. См. прим. 5 к письму DCCXXVII.

3681

Ср. письмо DCCLXVII, § 4.

3682

Брат Марка Антония. Речь шла о распределении земли между неимущими, против чего возражал Долабелла. Ср.: Цицерон, Филиппика XIII, 37.

3683

Юния Терция (уменьшительное — Тертулла), сводная сестра Марка Брута, была женой Гая Кассия Лонгина.

3684

Речь идет о Клеопатре. Можно дополнить: «чтобы известие оказалось верным». Ср. письмо DCCXXXVI, § 4. Сына Клеопатры звали Птолемеем; в Египте народ презрительно называл его Цезарионом («Цезаренок»). Цезарь отрицал свое отцовство.

3. Что касается Квинтов, Бутрота, — когда прибуду, как ты пишешь. За то, что снабжаешь Цицерона, благодарю. Ты считаешь, что я заблуждаюсь, раз я считаю, что государственный строй зависит от Брута; таково положение: либо не будет никакого строя, либо он будет сохранен тем или теми 3685 . Ты советуешь мне послать написанную речь для народной сходки 3686 ; прими от меня, мой Аттик, общее соображение о том, в чем я достаточно испытан: никогда не было ни поэта, ни оратора, который считал бы кого-нибудь лучше, чем он сам; это удел даже дурных; что же ты думаешь о Бруте, и одаренном и образованном? Насчет него я недавно даже узнал на опыте — с эдиктом 3687 . Я написал 3688 по твоему предложению. Мой нравился мне, ему — его. Более того 3689 , когда я, почти поддавшись его просьбам, посвятил ему «О наилучшем роде красноречия» 3690 , он написал не только мне, но также тебе, что того, что нравится мне, он не одобряет. Поэтому позволь, прошу, каждому писать для себя.

3685

Т.е. Марком Брутом и его партией.

3686

Очевидно, составить речь для Марка Брута и послать ему.

3687

Возможно, эдикт, упоминаемый в письме DCCXLII, § 1.

3688

Очевидно, проект эдикта.

3689

Цицерон приводит другое подтверждение «общего положения».

3690

Это сочинение так названо также в письме CCCCLXXXII, § 2. Чаще встречается название «Оратор».

Так всякому свою жену, а мне — мою; Так всякому свою любовь, а мне — мою!

Не искусно; ведь это Атилий 3691 , грубейший поэт. О, если бы ему было дозволено произнести речь на сходке! Если ему будет дозволено безопасно находиться в Риме, то мы победили; ведь за ним, как за вождем в новой гражданской воине, либо никто не последует, либо последуют те, кого легко победить.

4. Перехожу к третьему. Тому, что мое письмо было приятно Бруту и Кассию, радуюсь. Поэтому я ответил им. Они хотят, чтобы Гирций благодаря мне стал лучше; прилагаю старания, и он высказывается наилучшим образом, но неразлучен с Бальбом, который опять-таки высказывается хорошо. Чему тебе верить, увидишь. Что Долабелла очень нравится тебе, вижу: мне, по крайней мере, — чрезвычайно. Я жил вместе с Пансой в помпейской усадьбе; он ясно доказывал мне, что он честного образа мыслей и жаждет мира. Что ищут повода для войны, вижу ясно 3692 . Эдикт Брута и Кассия одобряю. Ты хочешь, чтобы я обдумал, что им, по-моему, следует делать; решения зависят от обстоятельств, которые, как видишь, изменяются каждый час. И то первое действие Долабеллы и эта речь на сходке против Антония 3693 , мне кажется, принесли очень большую пользу. Решительно, дело идет; но теперь у нас, кажется, будет вождь; этого одного недостает муниципиям и честным.

3691

Марк Атилий был автором трагедий и комедий; о его жизни и произведениях сведения недостаточны.

3692

Намек на Марка Антония.

3693

Ср. письмо DCCXXIII, § 7.

5. Ты упоминаешь об Эпикуре и решаешься сказать: «Не заниматься государственной деятельностью». Не отпугивает тебя от этих твоих слов выражение лица нашего Брута?

Квинт сын, как ты пишешь, правая рука Антония. Следовательно, через него мы легко достигнем, чего захотим. Жду сообщения, какова была речь на народной сходке, если Луций Антоний, как ты считаешь, вывел Октавия 3694 .

Пишу это наспех; ведь письмоносец Кассия — тотчас. Намереваюсь немедленно приветствовать Пилию, затем — на обед к Весторию на кораблике. Аттике большой привет.

3694

Как частное лицо, Октавий мог выступить перед народом только с разрешения должностного лица, которое предоставило бы ему слово. Луций Антоний был в 44 г. народным трибуном.

Поделиться с друзьями: