Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. Антоний ответил мне только насчет Клодия — что моя мягкость и снисходительность приятна ему и доставит большое удовольствие мне 3661 . Но Панса, видимо, вне себя из-за Клодия, также из-за Дейотара 3662 и высказывается сурово, если хочешь верить. Одно, как мне, по крайней мере, кажется, нехорошо — он резко порицает действия Долабеллы 3663 .
3. Что касается увенчанных 3664 , то после того как сын твоей сестры был обвинен отцом, он написал в ответ, что он носил венок в честь Цезаря, снял по причине скорби; в конце — что он охотно выслушивает упреки за то, что любит Цезаря даже после его смерти.
3661
Ср. письма DCCXVII; DCCXVIII; DCCXIX, § 6.
3662
Ср. письмо DCCXVI, § 1.
3663
Ср. письмо DCCXXI, § 2.
3664
Ср. письмо DCCXX, § 1.
4. Долабелле я написал тщательно 3665 , как ты, по твоим словам, находишь
3665
Письмо DCCXXIII.
3666
Речь идет о попытке помирить Цицерона с его второй женой Публилией. Ее брат и мать присылали для этого к Цицерону Цереллию.
5. Перехожу к более свежему письму; впрочем, насчет Сервия я уже ответил. «Я представляю деяние Долабеллы великим» 3667 . Клянусь, мне кажется, что большее не было возможно в таком деле и в такое время. Однако, что бы я ни воздавал ему, я воздаю на основании твоего письма. С тобой же согласен, что его более великим деянием будет, если он выплатит мне то, что был должен. Я бы хотел, чтобы Брут был в Астуре.
6. Ты хвалишь меня за то, что я не принимаю решения насчет отъезда, прежде чем не увижу, во что это выльется; я изменяю мнение, но все-таки — ничего, пока не увижу тебя. Радуюсь, что моя Аттика благодарит меня за мать; ей я предоставил всю усадьбу и кладовую и думал увидеть ее за четыре дня до ид. Ты передашь привет Аттике, я буду заботливо оберегать Пилию.
3667
Слова Аттика. Игра слов, основанная на двойном значении слова : 1) деяние, действие и 2) получение денег.
DCCXXVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIV, 18]
Помпейская усадьба, 9 мая 44 г.
1. Ты теперь слишком часто упрекаешь меня в том, что я, видимо, чрезмерно превозношу до небес действия Долабеллы 3668 . Но хотя я и вполне одобряю поступок, тем не менее к столь сильному восхвалению меня привели твои письма — и одно и другое. Но Долабелла совершенно оттолкнул тебя от себя по той причине, по какой он и меня сделал своим злейшим недругом. О бессовестный человек! В январские календы был должен, до сего времени не заплатил 3669 , особенно когда он избавился от огромных долгов благодаря записям Фаберия и добивался помощи от Помощи 3670 ; ведь можно пошутить, чтобы ты не думал, что я в сильном смятении. К тому же за семь дней до ид я отправил ему письмо рано утром, но в тот же день вечером получил твое письмо в помпейской усадьбе, очень быстро — на третий день после отправки тобой 3671 . Но, как я написал тебе в тот самый день, я отправил Долабелле довольно колкое письмо; если оно не принесет никакой пользы, он, я считаю, постесняется встретиться со мной.
3668
Ср. письмо DCCXXI, § 2.
3669
Речь идет о возврате Долабеллой приданого Туллии в связи с расторжением их брака.
3670
Фаберий был секретарем Цезаря; по указанию Марка Антония он вносил дополнения в записи Цезаря. Цицерон распространяет на Долабеллу возводимое на Антония обвинение в расхищении государственных денежных средств, хранившихся в храме богини Опс (ops — помощь, сила). Ср. письмо DCCXX, § 5.
3671
Обычно письмо шло из Рима в Помпеи четыре дня. См. начало предыдущего письма.
2. Дело Альбия ты, полагаю, закончил 3672 . Что касается долга Патульция, то помощь, оказанная тобой, мне чрезвычайно приятна и подобна всем твоим поступкам. Но я, мне кажется, оставил Эрота, созданного, чтобы улаживать эти дела; не без его большой вины они и пошатнулись; но я решу вместе с ним.
3. Что касается Монтана, то тебе предстоит обо всем позаботиться, как я тебе часто писал 3673 . Что Сервий, при своем отъезде, говорил с тобой с отчаянием, отнюдь не удивляюсь и нисколько не уступаю ему в степени отчаяния.
3672
Альбий хотел купить имущество, оставленное Цицерону. Ср. письмо DCXXXII, § 1.
3673
Монтан, клиент Цицерона, был поручителем за Фламиния Фламму, который был должником Планка
4. Если наш Брут, исключительный муж, не намерен являться в сенат в июньские календы 3674 , то что он будет делать на форуме — не знаю. Но это он сам лучше. На основании того, что, как я вижу, подготовляется, считаю, что мартовские иды 3675 не принесли большой пользы. Поэтому с каждым днем все больше и больше думаю о Греции 3676 . Ведь я не вижу, чем могу я помочь своему Бруту, помышляющему, как он сам пишет, об удалении в изгнание.
3674
1 июня в сенате должен был обсуждаться закон об обмене провинциями, внесенный консулом Марком Антонием. Ср. письмо DCCXX, § 4.
3675
Убийство Цезаря.
3676
О поездке в Грецию на правах свободного посольства.
Письмо Леонида не доставило мне достаточного удовольствия. Насчет Герода я согласен с тобой. Я хотел бы прочесть письмо Сауфея 3677 . Из помпейской усадьбы думаю — за пять дней до майских ид.
DCCXXVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIV, 20]
Путеольская усадьба, 11 мая 44 г.
1. Из помпейской усадьбы я приехал на корабле в гости к нашему Лукуллу 3678 за пять дней до ид, почти в третьем часу 3679 . Сойдя с корабля, я получил твое письмо, отправленное в майские ноны, которое твой письмоносец, как говорили, доставил в кумскую усадьбу. От Лукулла я на другой день почти в то же время прибыл
в путеольскую усадьбу; там я получил два письма: одно, отправленное в ноны, другое — за шесть дней до ид из Ланувия.3677
Леонид и Герод — греческие философы, которых слушал Марк Цицерон сын. Сауфей — эпикуреец, друг Цицерона и Аттика.
3678
Гней Лукулл — друг Цицерона. Эта усадьба под Неаполем принадлежала раньше Луцию Лицинию Лукуллу.
3679
Около 10 часов утра. См. прим. 4 к письму DCXVIII.
2. Итак, слушай на всё. Во-первых, благодарю за то, что совершено для меня и по поводу уплаты и по поводу дела Альбия 3680 . Что же касается твоего Бутрота 3681 — когда я был в помпейской усадьбе, к Мисену прибыл Антоний. Оттуда он выехал до того, как я услыхал о его прибытии в Самний. Суди, какая на него надежда. Итак, о Бутроте — в Риме. Речь Луция Антония 3682 на народной сходке ужасна, Долабеллы — прекрасна. Пожалуй, пусть он теперь владеет деньгами, только бы уплатил наличными в иды. Выкидышем у Тертуллы 3683 я огорчен; ведь Кассиев теперь следует сеять в такой же мере, как и Брутов. Что касается царицы, — я хотел бы 3684 , и даже насчет сына Цезаря. Ответ на первое письмо я закончил; перехожу ко второму.
3680
Ср. письмо DCXXXII (14), § 1. См. прим. 5 к письму DCCXXVII.
3681
Ср. письмо DCCLXVII, § 4.
3682
Брат Марка Антония. Речь шла о распределении земли между неимущими, против чего возражал Долабелла. Ср.: Цицерон, Филиппика XIII, 37.
3683
Юния Терция (уменьшительное — Тертулла), сводная сестра Марка Брута, была женой Гая Кассия Лонгина.
3684
Речь идет о Клеопатре. Можно дополнить: «чтобы известие оказалось верным». Ср. письмо DCCXXXVI, § 4. Сына Клеопатры звали Птолемеем; в Египте народ презрительно называл его Цезарионом («Цезаренок»). Цезарь отрицал свое отцовство.
3. Что касается Квинтов, Бутрота, — когда прибуду, как ты пишешь. За то, что снабжаешь Цицерона, благодарю. Ты считаешь, что я заблуждаюсь, раз я считаю, что государственный строй зависит от Брута; таково положение: либо не будет никакого строя, либо он будет сохранен тем или теми 3685 . Ты советуешь мне послать написанную речь для народной сходки 3686 ; прими от меня, мой Аттик, общее соображение о том, в чем я достаточно испытан: никогда не было ни поэта, ни оратора, который считал бы кого-нибудь лучше, чем он сам; это удел даже дурных; что же ты думаешь о Бруте, и одаренном и образованном? Насчет него я недавно даже узнал на опыте — с эдиктом 3687 . Я написал 3688 по твоему предложению. Мой нравился мне, ему — его. Более того 3689 , когда я, почти поддавшись его просьбам, посвятил ему «О наилучшем роде красноречия» 3690 , он написал не только мне, но также тебе, что того, что нравится мне, он не одобряет. Поэтому позволь, прошу, каждому писать для себя.
3685
Т.е. Марком Брутом и его партией.
3686
Очевидно, составить речь для Марка Брута и послать ему.
3687
Возможно, эдикт, упоминаемый в письме DCCXLII, § 1.
3688
Очевидно, проект эдикта.
3689
Цицерон приводит другое подтверждение «общего положения».
3690
Это сочинение так названо также в письме CCCCLXXXII, § 2. Чаще встречается название «Оратор».
Так всякому свою жену, а мне — мою; Так всякому свою любовь, а мне — мою!
Не искусно; ведь это Атилий 3691 , грубейший поэт. О, если бы ему было дозволено произнести речь на сходке! Если ему будет дозволено безопасно находиться в Риме, то мы победили; ведь за ним, как за вождем в новой гражданской воине, либо никто не последует, либо последуют те, кого легко победить.
4. Перехожу к третьему. Тому, что мое письмо было приятно Бруту и Кассию, радуюсь. Поэтому я ответил им. Они хотят, чтобы Гирций благодаря мне стал лучше; прилагаю старания, и он высказывается наилучшим образом, но неразлучен с Бальбом, который опять-таки высказывается хорошо. Чему тебе верить, увидишь. Что Долабелла очень нравится тебе, вижу: мне, по крайней мере, — чрезвычайно. Я жил вместе с Пансой в помпейской усадьбе; он ясно доказывал мне, что он честного образа мыслей и жаждет мира. Что ищут повода для войны, вижу ясно 3692 . Эдикт Брута и Кассия одобряю. Ты хочешь, чтобы я обдумал, что им, по-моему, следует делать; решения зависят от обстоятельств, которые, как видишь, изменяются каждый час. И то первое действие Долабеллы и эта речь на сходке против Антония 3693 , мне кажется, принесли очень большую пользу. Решительно, дело идет; но теперь у нас, кажется, будет вождь; этого одного недостает муниципиям и честным.
3691
Марк Атилий был автором трагедий и комедий; о его жизни и произведениях сведения недостаточны.
3692
Намек на Марка Антония.
3693
Ср. письмо DCCXXIII, § 7.
5. Ты упоминаешь об Эпикуре и решаешься сказать: «Не заниматься государственной деятельностью». Не отпугивает тебя от этих твоих слов выражение лица нашего Брута?
Квинт сын, как ты пишешь, правая рука Антония. Следовательно, через него мы легко достигнем, чего захотим. Жду сообщения, какова была речь на народной сходке, если Луций Антоний, как ты считаешь, вывел Октавия 3694 .
Пишу это наспех; ведь письмоносец Кассия — тотчас. Намереваюсь немедленно приветствовать Пилию, затем — на обед к Весторию на кораблике. Аттике большой привет.
3694
Как частное лицо, Октавий мог выступить перед народом только с разрешения должностного лица, которое предоставило бы ему слово. Луций Антоний был в 44 г. народным трибуном.