Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
DCCXXIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIV, 21]
Путеольская усадьба, 11 мая 44 г.
1. После того как я несколько ранее отправил тебе письмо с письмоносцем Кассия, за четыре дня до ид прибыл мой письмоносец и, подобно чуду, — без твоего письма. Но я быстро догадался, что ты был в Ланувии, а Эрот поторопился, чтобы доставить мне письмо Долабеллы — не о долге мне (ведь он еще не получал моего); он ответил — и вполне благожелательно — на то, копию которого я тебе послал 3695 .
3695
Письмо DCCXXIII.
2. Но ко мне, после того как я отослал письмоносца Кассия, — тотчас же Бальб. О всеблагие боги! Как легко понять, что он 3696 боится мира! И ты знаешь его — сколь он скрытен; тем не менее он рассказывал о замыслах Антония: что он обхаживает ветеранов, — чтобы они одобрили постановления Цезаря и поклялись, что все они будут находиться в лагере и последний ежемесячно будут осматривать дуумвиры. Он также сетовал на ненависть к нему, и вся его речь клонилась к тому, что он, видимо, расположен к Антонию. Что еще нужно? Ничего искреннего.
3696
Марк
3. Но для меня нет сомнения, что дело клонится к походу. Ведь то 3697 было совершено с отвагой мужей, с разумом детей. В самом деле, кто не видит, что оставлен наследник царской власти? Но что бессмысленнее?
Бояться этого, не знать боязни пред другим 3698 .
Более того, даже в это самое время много оплошностей. Чтобы неаполитанской усадьбой Понция владела мать тираноубийцы 3699 ! Мне почаще следует читать «Катона старшего» 3700 , обращенного к тебе. Ведь старость делает меня более придирчивым. Сержусь на всё. Но, по крайней мере, для меня жизнь прожита. Пусть принимают меры молодые. Ты позаботишься о моих делах, как заботишься.
3697
Убийство Цезаря. Ср. письмо DCCXXXVI, § 2.
3698
Первый — Цезарь, второй — Марк Антоний.
3699
Сервилия, мать Брута, владела усадьбой под Неаполем, принадлежавшей раньше помпеянцу Понцию. По слухам, Сервилия была в близких отношениях с Цезарем. Ср. т. I, письмо LI, § 3.
3700
Сочинение Цицерона «О старости или Катон Старший» начинается с обращения к Аттику: «О, Тит,…» Эти слова — начало стиха Энния («Анналы», фрагмент 327, Уормингтон). В этом и двух следующих стихах говорится: «О Тит, если я сколько-нибудь помогу тебе или облегчу заботу, которая тебе гложет и терзает сердце, то какая будет мне награда?».
4. Это я написал или продиктовал во время второй перемены 3701 у Вестория. На другой день думал — у Гирция, последнего из пятерых 3702 . Так 3703 подготовляю я переход этого человека к оптиматам. Великий вздор! Нет ни одного из тех 3704 , кто бы не боялся мира. Поэтому позаботимся о крылышках к ногам 3705 . Ведь любое лучше, нежели поход.
3701
См. т. II, прим. 19 к письму CCCCLXX.
3702
Если чтение правильно, то в Путеолах могли быть Авл Гирций, Гай Вибий Панса, Гай Октавий, Публий Корнелий Лентул Спинтер (сын) и Луций Марций Филипп.
3703
Встречами на обедах.
3704
Из цезарианцев.
3705
Т.е. о бегстве. Сандалии с крылышками или крылышки у щиколоток считались принадлежностью Гермеса и Минервы. Ср.: Гомер, «Илиада», XXIV, 340; Цицерон, «О природе богов», III, 23.
Аттике, пожалуйста, передай большой привет. Жду речи Октавия на народной сходке. И если есть что-нибудь другое, особенно же — не бренчит ли Долабелла 3706 , или же он из-за долга мне учинил новые записи 3707 .
DCCXXX. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIV, 22]
Путеольская усадьба, 14 мая 44 г.
1. Извещенный Пилией о том, что в иды к тебе посылаются письмоносцы, я тотчас нацарапал вот эти строки. Итак, во-первых, я хотел, чтобы ты знал, что за пятнадцать дней до июньских календ я отсюда в Арпин. Итак, ты туда пошлешь, если впоследствии что-нибудь будет; впрочем, я сам вот-вот приеду. Ведь я желаю, прежде чем приехать в Рим, повнимательнее разнюхать, что произойдет. Впрочем, боюсь, что я нисколько не ошибаюсь в своих догадках; ведь менее всего тайна, что те 3708 замышляют; мой же ученик 3709 , который сегодня обедает у меня, очень любит того, кого ранил наш Брут 3710 . И они 3711 , если хочешь знать (я ведь хорошо понял), боятся мира; основное положение у них следующее, и они выставляют его: убит славнейший муж, его гибелью потрясено все государство; то, что он установил, станет недействительным, как только мы перестанем бояться; снисходительность послужила ему во вред; если бы он не проявил ее, ничего в таком роде с ним не могло бы случиться.
3706
Деньгами, т. е. не собирается ли он уплатить долг.
3707
Т.е. отмену долгов. Намек на старания Долабеллы провести отмену долгов во время его трибуната в 47 г.
3708
Цезарианцы.
3709
Гирций; ученик Цицерона в красноречии. Ср. т. II, письмо CCCCLXX, § 7.
3710
Цезаря.
3711
Цезарианцы.
2.
Но мне приходит на ум, что если Помпей 3712 придет с надежным войском, что правдоподобно, то во всяком случае будет война. Эта картина и помыслы беспокоят меня. И ведь теперь нам уже не будет дозволено то, что тебе было дозволено тогда 3713 , ибо мы открыто обрадовались 3714 . И вот наша неблагодарность у них на устах. Никак не будет дозволено то, что тогда было дозволено и тебе и многим. Итак, следует ли показать свое лицо и выступить в поход? Лучше тысячу раз умереть, особенно в этом возрасте. Поэтому мартовские иды 3715 утешают меня не в такой степени, как ранее; ведь в них кроется большая ошибка. Впрочем, те молодые люди 37163712
Секст Помпей.
3713
Соблюдать нейтралитет.
3714
Смерти Цезаря.
3715
Убийство Цезаря.
3716
Марк Брут и Гай Кассий.
При подвигах иных смывают сей позор 3717 .
Но если ты надеешься на что-либо лучшее, так как ты и больше слышишь и присутствуешь при обсуждении, пожалуйста, напиши мне и вместе с тем подумай, что мне следует предпринять насчет посольства во исполнение обета 3718 . Со своей стороны, я здесь от многих получаю совет не являться в сенат в календы. Ведь к этому сроку, говорят, тайно собирают солдат и притом против тех, которые, как мне кажется, где угодно будут в большей безопасности, чем в сенате.
3717
Стих неизвестного поэта. См. Наук, фрагмент 105.
3718
См. т. I, прим. 13 к письму X.
DCCXXXI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 1]
Путеольская усадьба, 17 мая 44 г.
1. О несчастье с Алексионом 3719 ! Трудно поверить, какое огорчение я испытал и, клянусь, вовсе не от того, что большинство мне говорило: «Так к какому же врачу ты обратишься?». Что мне теперь во враче? Или их такой недостаток, если нужно? Любви ко мне, доброты и любезности не хватает мне. Еще одно: чего только не следует нам страшиться, раз воздержанного человека, искуснейшего врача неожиданно погубила столь тяжкая болезнь? Но во всем этом одно утешение — мы родились с тем условием, что не должны отвергать ничего, что может случиться с человеком.
3719
Речь идет о смерти Алексиона, врача Аттика.
2. Что касается Антония, я уже ранее писал тебе, что я с ним не встретился 3720 . Ведь он прибыл к Мисену, когда я был в помпейской усадьбе. Оттуда он выехал раньше, чем я узнал о его прибытии. Но случайно, когда я читал твое письмо, у меня в путеольской усадьбе был Гирций; я ему прочитал и переговорил 3721 . Сначала он мне не уступал ни в чем важном, затем, в итоге разговора, готов был сделать меня судьей не только в этом деле, но и всего его консульства 3722 . Но с Антонием я буду вести переговоры так, чтобы он понял, что если он удовлетворит меня в этом деле, то я буду всецело в его распоряжении. Долабелла, надеюсь, дома 3723 .
3720
Ср. письмо DCCXXVIII, § 2.
3721
Речь идет об отмене указа Цезаря о конфискации земли у жителей Бутрона. Ср. письмо DCCLXVII, § 4.
3722
Гирцию предстояло консульство в 43 г.
3723
Т.е. в Риме; таким образом, Долабелла может оказать помощь.
3. Вернемся к нашим 3724 . Ты указываешь, что у тебя на них добрая надежда ввиду мягкости эдиктов. Однако, когда за шестнадцать дней до календ Гирций выезжал от меня из путеольской усадьбы в Неаполь для встречи с Пансой, я понял весь его образ мыслей. Ведь я отвел его в сторону и дал совет в пользу мира; он, разумеется, не мог сказать, что не хочет мира, но сказал, что боится военных действий с нашей стороны не менее, чем со стороны Антония, и что все-таки обе стороны не без оснований располагают защитой, но он опасается военных действий обеих сторон. Что еще нужно? Ничего здравого.
3724
К Бруту и Кассию.
4. Насчет Квинта сына я согласен с тобой. Отцу, по крайней мере, твое прекрасное письмо, конечно, было очень приятно. Цереллию же я легко удовлетворил, и мне показалось, что она не особенно беспокоится; а если бы она беспокоилась, то я, во всяком случае, не стал бы 3725 . Что же касается той, которая тебе, как ты пишешь, в тягость 3726 , удивляюсь, что ты вообще выслушал ее. Ведь если я похвалил ее среди друзей, в присутствии ее троих сыновей и твоей дочери, то что из этого?
3725
Ср. письмо DCCXXVII, § 4.
3726
Намек не ясен; возможно, имеется в виду мать Публилии, желавшая примирения Цицерона с ее дочерью, или же какая-нибудь претендентка на брак с Цицероном.