По ту сторону синих гор
Шрифт:
Варх[е]йм – резиденция дильфара.
В[и]гор – выкуп за невесту.
Данн[а]м – подарок неженатого
Дильф[а]р – правитель кайгенов.
Душегрейка – слабоалкогольный напиток на основе сухофруктов, мёда, трав, специй и ягодного вина, аналог варенухи.
Кантар – 139,78 кг.
Мана – это эфирный источник энергии, который соединяет все вещи, места и людей.
Мисвак – щётка для чистки зубов, сделанная из веток и корней дерева арак при разжёвывании
которых волокна разделяются и превращаются в кисточку.[О]рия – свадебный пир.
Оэн – глава клана.
С[а]тра – брачная метка.
Скьявона – разновидность холодного оружия, является одной из трёх наиболее распространённых форм мечей с корзинчатой гардой.
Х[а]лле – дом оэна.
Х[и]тра – ведьма, колдунья.
Ч[у]фра – медлительный пушной зверёк, живущий в горах на деревьях.
Ч[у]ги – тёплые меховые унты с длинным меховым ворсом снаружи и толстым коротким внутри.