Чтение онлайн

ЖАНРЫ

По ту сторону тьмы
Шрифт:

– А у вас хорошая реакция, эти зачарованные клинки не так просто отразить, а тем более уклониться от них.

– Профессор, позвольте представить, Азазелло, мой учитель фехтования и единоборств, – вставил Гарри, заметив, как мужчины оценивающе разглядывают друг друга.

– Просто Азазелло? А фамилия? – обратился к мальчику зельевар.

– А фамилии тут не к чему, порой и имени много.

– Что ж, вы правы. Имени бывает даже слишком много. Северус, – мужчина протянул Азазелло руку. Где-то на подсознательном уровне он знал, что поступает правильно, иметь такого человека врагом очень опасно.

Азазелло, – повторил рыжий, – я пойду, приведу себя в порядок, а то Мессир ждать не любит.

– Хорошо, – жизнерадостно произнёс Гарри. – А мы с вами, профессор, пойдем дальше.

Переходя от одной комнаты к другой, наши герои как бы невзначай набрели на малую голубую гостиную.

– А это, дорогой профессор, один из нескольких уютных уголков моего поместья, – повествовал Гарри, не обращая внимания, как застыл его слушатель, но не от рассказа, а от развернувшейся перед ним картины.

В двух мягких полукреслах за шахматной доской сидели довольно странные субъекты. Один, мужчина довольно длинный, темноволосый, в треснувшем пенсне и мятом красном клетчатом костюме, который, причем, ему был явно короток, так как брючины не скрывали зелёных носков на добрых девять дюймов. Второй вообще – кот, исполинских размеров, но не кот в прямом смысле слова, а как бы человек, но в шкуре кота, ибо он переставлял лапой шахматные фигуры и пил вино.

– А, милейший! – воскликнул Фагот, заметя появления Гарри и профессора. – А мы вас ждем-с. Вот, не желаете ли партейку в шахматы, – мужчина поднялся и поправил своё пенсне.

– Нет, благодарю, – отозвался зельевар.

– Да что ж вы, ведь времени до ужина ещё предостаточно, – настаивал Фагот.

– Ты бы, это, Фагот, отстал от гражданина, – влез Бегемот, ставя бокал на низенький столик. – И чем это я, как партнёр по шахматам, тебя не устраиваю?

– Да ты же жульничаешь постоянно, с тобой играть невозможно!

– Протестую! – произнёс Бегемот. – Я не жульничаю, это ты всё время норовишь своего ферзя передвинуть!

Я?! Да никогда и ни по чем, тебе всё это, дражайший Бегемот, привиделось!

– Что?! Да я …- возмущался кот.

– Хватит, – громко и четко произнес Гарри, – довольно. Не позорьте меня перед гостем. Профессор, позвольте представить, эти двое – озорная парочка Фагот, – он указал на мужчину, – и Бегемот. Последний, кстати, человек, но такая форма ему больше по душе. Это что-то среднее между полной анимагией и оборотнеподобным состоянием. Но, уверяю вас, думает он исключительно как человек, хоть и кот. А это мой профессор и декан Северус Снейп, – обратился к неугомонным друзьям мальчик.

– Приятно познакомиться, – произнёс Снейп, оглядывая ещё одно подобие проказников Уизли.

– И нам, милейший, и нам, – ответил за двоих Фагот.

– Фагот, а вам не пора ли переодеваться к ужину? – спросил мальчик.

– Да-с, пора. Что ж, увидимся за ужином, – Фагот слегка поклонился и удалился вместе с Бегемотом.

– Они немного … – начал Снейп.

– Странные? – закончил Гарри.

– Нет, скорее эксцентричные. Но я полагаю, что с ними довольно весело.

– Это точно, скучать они явно никому не дадут. Но, несмотря на это, они довольно умны, в словесности Фаготу нет равных, поверьте, он может уговорить кого угодно на что угодно,

и притом говорить будет так, будто бы родился в золоченых пеленках.

– Охотно верю, – усмехнулся Снейп, – охотно верю.

Они продолжали осматривать дом, в одной из галерей Северус заметил рыжеволосую девушку, которая, как отсвет факела, блеснула и исчезла. Она показалась ему странной, но спрашивать о ней профессор не стал.

– Вот мы и пришли, – удовлетворенно произнёс Гарри. – Это святая святых моего поместья.

– Сокровищница? – иронично спросил мужчина.

– Профессор, вы же знаете, истинная сила не в деньгах, а в знаниях. Это – библиотека, – мальчик широким жестом распахнул тяжелые двери, впуская их с Северусом в мир безграничного знания.

Гарри не зря гордился своей библиотекой, это была огромная комната с высокими стеллажами, на которых покоились тысячи книг. На полках можно было найти и древние рукописи Майя, и книги магловских классиков, недавно написанные труды алхимиков и политиков. Одним словом – всё, в этой библиотеке можно было найти всё. Не зря же в своё время новоявленный Блэквуд потратил достаточно много времени, копируя свитки и книги в библиотеке Мессира. У дальней стены стояли массивный стол, пара кресел и столик. Камина в библиотеке не было, но комната не была холодной, её обогревала специальная система труб и воздуховодов. Книгам требуется определенный микроклимат.

Как Гарри и предполагал, библиотека произвела на профессора Снейпа неизгладимое впечатление, осматривая стеллажи и что-то шепча, он не заметил Воланда, тихо сидящего в кресле и внимательно наблюдающего за ним.

Гарри, дав профессору осмотреться и даже несколько увлечься изучением содержимого стеллажей, незаметно подошел к нему, и дотронувшись до локтя, привлёк его внимание, при этом делая вид, что так же, как и он, рассматривает книги.

– Профессор, слушайте меня, но не отвлекайтесь от книг, – прошептал юный Блэквуд.

Снейп полужестом показал, что внимательно слушает мальчика.

– Сейчас я познакомлю вас с главой моего рода. Запомните, обращаться к нему только Мессир и никак иначе, ни по фамилии, ни сэр, только Мессир. Говорить коротко и ясно, но лишь тогда, когда к вам обращаются или позволяют задать вопрос. Лжи он не терпит, и всякий раз знает, когда от него пытаются утаить правду, поверьте мне, никакая оклюменция вам не поможет, для него не существует закрытых дверей.

– Кто же он такой? – невольно вырвалось у Снейпа. Мужчина слушал мальчика и всё больше нервничал, если хоть часть из того, что он говорит, правда, то этот маг очень силён.

– А это вы должны будете узнать сами. И я очень надеюсь, что вы поймете, кто перед вами. А теперь идемте, он не любит ждать, – с этими словами Гарри вывел Снейпа из-за стеллажей и повел к столу.

– Наставник, – обратился мальчик к Воланду, – позвольте представить, Северус Тобиас Снейп, профессор зельеварения и декан факультета Слизерин школы чародейства и волшебства Хогвартс. А это, уважаемый профессор, – обратился он к мужчине, – глава рода Блэквуд, господин Теодор Воланд.

– Довольно, – глубоким голосом отозвался Воланд, – ни к чему столь официальный тон. Пойди, распорядись, чтоб начали подавать ужин, да поторопи остальных, – обратился он к мальчику.

Поделиться с друзьями: