По ту сторону тьмы
Шрифт:
– Но, Мессир, – взволнованно бросив взгляд в сторону профессора, возразил Гарри.
– Иди, – холодно повторил мужчина.
– Как прикажете, Мессир, – отозвался мальчик и покинул библиотеку. На что старший мужчина лишь усмехнулся. – Рад видеть вас, юноша, – обратился он к профессору, – я наслышан о вас.
– Познакомиться с вами лично – честь для меня, – чуть склонив голову, произнёс Снейп. – Не думал, что мистер Блэквуд, Оуэн упоминает обо мне в своих письмах домой, Мессир.
– Однако это так. Но опустим формальности, юноша. Вижу, Оуэн вас уже просветил, шустрый, хитрец. Но не об этом. Перед ужином я хотел бы задать вам всего два вопроса, – тут Воланд умолк, внимательно разглядывая профессора
– Что же вы желаете знать, Мессир? – спросил профессор, в душе которого творилось что-то невообразимое. Его интуиция вопила, что этот человек очень опасен, и чем дальше он будет от него, тем лучше. Его инстинкты говорили, что стоит взвешивать каждое слово, а сердце тихо шептало, что это тот, кто сможет вновь подарить ему «крылья», очистить от позорного клейма тьмы и света.
– Что заставило вас стать рабом двенадцать лет назад? – вопрос задавался четко, холодно и ясно. От этого Северусу стало немного не по себе.
– Мне было восемнадцать. В тот момент я не знал, что стану полным рабом своего хозяина, – решая не скрывать правды, как советовал Оуэн, произнёс Снейп. – Тогда я считал, что это самый короткий путь к славе, я хотел доказать, что не только наследство может сделать человека богатым. Я хотел быть нужным, значимым. За своими мечтами и стремлениями я не разглядел истины. Двенадцать лет назад я заключил контракт со своим хозяином и получил ровно то, что было в нём указано, но я не получил того, что хотел.
– Ясно, – глухо произнёс Воланд, юноша перед ним говорил правду, это мужчина знал точно. – Почему вы предали своего хозяина? Из-за Лили Эванс?
Второй вопрос на мгновение выбил воздух из лёгких профессора и он не сразу смог ответить. В этот момент в его голове билась лишь одна мысль. «Откуда этот странный человек знает о Лили и о том, что я служил Тёмному лорду»? Но, оставив сомнения и решившись быть честным до конца, как бы болезненны ни были те воспоминания, он ответил:
– Лили была последней каплей. Мне многое не нравилось в методах управления Тёмного лорда, да и его взглядов я разделял не полностью. Я полукровка, а он пекся о благе чистокровных. На тот момент я уже думал о том, чтобы оставить его, но это, как вы, возможно, догадываетесь, было крайне сложно. С этой службы живыми не уходят. А мне хотелось жить. Но когда он убил Лили, я… я был виноват в её смерти. Потому переход на другую сторону стал само собой разумеющимся. И я пришел к тому, кто смог защитить меня, к Альбусу Дамблдору.
– И он стал вашим новым хозяином.
– Да, – глухо, чуть обреченно произнёс зельевар.
– Что ж, я услышал то, что хотел, – отозвался мужчина, поднимаясь с кресла. – Пойдемте, стол уже сервировали, да и Оуэн дежурит под дверью, за вас, очевидно, опасаясь.
– Да, Мессир, – произнёс профессор, следуя за мужчиной.
– И запомните, юноша, – полуобернувшись, произнёс Воланд, – в смерти той, которую вы так любили, виновата крыса, но не вы. Не мните себя тем, кем не являетесь, вы всего лишь человек, и не вам решать, когда оборваться чьей-то жизни, – с тем мужчина открыл дверь и вышел в коридор, оставив Снейпа стоять в растерянности посредине библиотеки, чуть содрогаясь от потоков силы, исходящих от главы рода Блэквуд, которые даже после его ухода искрили в воздухе.
– Оуэн, – окликнул мальчика Воланд.
– Да, Мессир, – тут же отозвался он.
– Иди, приведи своего профессора в чувство, и спускайтесь в столовую. А я пока скажу пару слов своей свите.
– Как пожелаете, Мессир, – с тем Гарри скрылся за дверью библиотеки, а Воланд, постояв ещё немного, пошел в столовую.
–
Профессор, профессор, – негромко позвал Гарри мужчину, который стоял, словно изваяние, смотря в одну точку. – С вами всё в порядке?– Откуда?! Откуда он знает? – прошипел Снейп, резко обернувшись к мальчику.
– Ну, я же говорил, профессор, для него не существует закрытых дверей. Он читает души, как раскрытую книгу при дневном свете. Потому и лгать ему бесполезно.
– Читает души?! И эта сила! Она окутывает его, будто ластится. Он может уничтожить человека лишь силой мысли! – всё ещё чувствуя лёгкую дрожь, проговорил мужчина.
– Ну, может, конечно, но обычно он так не поступает. Считает это ниже собственного достоинства. Профессор, вот, выпейте и успокойтесь, – мальчик протянул Северусу серебряный кубок, в котором плескалась голубоватая жидкость. – Вам ещё ужинать с ним за одним столом.
– Успокоительное? – посмотрев на кубок, поинтересовался зельевар.
– Оно самое. Поверьте, иметь на плечах ясную голову вам сейчас необходимо как никогда, – Гарри посмотрел на профессора, поощряя его принять зелье.
– Пожалуй, вы правы, – отозвался мужчина и залпом осушил кубок.
– Вот и хорошо, а теперь идемте. До столовой путь неблизкий, вы успеете успокоиться и собраться с мыслями.
Гарри и Северус шли по галереям и переходам в тишине, пока мужчина не произнёс, словно нечаянно озвучив собственные мысли:
– Так кто ж он, наконец?
– Он, часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо, – как бы в насмешку процитировал «Фауста» Гарри, полагая, что профессор не знаком с магловскими классиками. Но в этом была его ошибка. Профессор, будучи от природы любознательным, да ещё и жившим в двух мирах человеком, был знаком с магловской литературой. И даже больше, уважал её и с удовольствием читал. Хоть это и было не принято в рядах уважающих себя магов, но в домашней библиотеке Северус отвел несколько стеллажей под коллекцию магловских классиков разных эпох и стран. Произведения Вольфганга фон Гёте занимали в ней не последнее место. А потому с его знаменитым «Фаустом» он был знаком, как никогда близко.
Колёсики и шестерёнки в голове профессор начали крутиться с удвоенной скоростью, сопоставляя все, что он помнил и знал с тем, что он увидел и ощутил. И где-то на задворках его «чертогов памяти» отыскалось упоминание о неком русском писателе и его скандальном романе «Мастер и Маргарита». Весь путь до столовой Северус не проронил ни звука, он вспомнил роман и его героев, не всех, но самых главных точно. И теперь, с дрожью в сердце отказывался верить в то, что всё происходящее с ним этим вечером – правда. Ведь если это так, то … Но додумать мужчина не успел. Гарри остановился у золоченых дверей и повернулся к нему.
– Как вы, профессор? Не желаете ли ещё зелья?
– Нет, благодарю. Я в полном порядке.
– Что ж, раз вы так считаете, – и, медленно выдохнув, одним движением отворил двери.
Столовая встретила юного Блэквуда и его гостя мягкими светлыми тонами и отблесками позолоты. Полностью сервированный, длинный стол красного дерева был застелен безупречно-белой скатертью с мелкой вышивкой. На нем, помимо блюд и сервиза, громоздились вазы с ветвями падуба, остролиста и омелы. Стоит отметить, что вся столовая была украшена в стиле древнего празднования Йоля. В отдалении у больших окон стояло вечно зеленое дерево, символ жизни, украшенное волшебным снегом, ледяными шарами с замороженными в них цветами, яблоками и колосьями пшеницы. Возле камина на праздничной подставке лежало йольское полено, украшенное зелеными ветвями и тремя свечами. В камине, над огнём, в небольшом котелке кипел эль. На подоконниках и тумбах стояли корзины с фруктами и ветками. А в огромной люстре горели золотистые свечи.