По воле северных богов
Шрифт:
И опять Хью удивился — либо старик сильно заболел за последние четверть часа, либо вел какую-то свою игру. Не спеша, приноравливаясь к шаркающей походке графа Мейнского, они перешли двор и вступили в пустынный главный зал. Старик со вздохом опустился за стол, и его более молодые спутники последовали его примеру.
— Так что случилось?
— Принц Джон прислал меня. Его Высочество считает, что эта свадьба — мезальянс. Леди Реджина достойна более высокородного и богатого жениха.
— Я заплачу любой штраф… — волнуясь, но стараясь скрыть это, встрял Гилфорд.
— Хью, сынок, позволь мне не согласиться
— Нет, не подобрал. Но за этим дело не станет. Леди богата и… так соблазнительна.
Хьюго, нахмурив свои густые черные брови, наблюдал за этой мирной дружеской беседой.
— Я не понимаю… — начал он.
— В этом все и дело, — кладя свою сухую, как у птички, руку на его мощное запястье перебил рыцаря старик. — Неужели вы против счастья своей сестры?
— Нет, но…
— А что, сэр Рауль, — граф уже не смотрел на него, — если бы ее женихом оказался мой внук? Я стар и очень болен. Парня пора остепенить, ведь после моей смерти ему перейдет титул и земли. Это было бы очень, гм… по-соседски, — незаметно наступая под столом на ногу совершенно обалдевшему Хьюго, продолжал старик.
Рыцарь опамятовался и придал лицу задумчивое выражение, хотя безмерное удивление, смешанное с подозрительностью, не умещалось в серых глазах Хью, грозя вновь затопить его горбоносое лицо.
Барон де Керно судорожно соображал. Полномочия позволяли ему решить подобный вопрос. К тому же он хорошо помнил, что в бешенстве кричал его властелин, когда ему сообщили о готовящейся свадьбе, и потому четко представлял себе, каким именно хотел бы принц видеть мужа для леди Реджины Гилфорд — чем хуже, тем лучше, но богатый и титулованный.
У наследника графа Мейнского последнее будет оч-чень скоро. Рауль исподтишка смерил взглядом ссохшуюся фигуру старика, и, к своему несчастью, не заметил его острый, по-молодому пронзительный и ясный взгляд. Потом очень кстати ему вспомнились слухи о том, что с недавних пор в Мейне всем заправляет какой-то молодой родственник старого графа, который отличается маниакальной злобностью и патологической развращенностью. Прекрасно! Джон и сам не смог бы выбрать лучше!
— Отличное предложение, сэр Аллан, — воскликнул барон Керно. — А что скажете вы, сэр Хьюго?
— Весьма, — несколько не к месту ответил крестоносец, нервно стискивая кулаки.
— Позвольте мне убедить соседа, — старик, громко кряхтя, поднялся и потянул за собой Гилфорда.
— Что вы задумали, сэр Аллан? — тихонько спросил тот, когда они отошли в другой конец зала.
— Ничего нового. Свадьбу Куини и Гая.
— Но что будет, когда наш обман вскроется?
— А никакого обмана и нет. Есть только ма-а-аленькая недоговоренность. Я лишь не сообщу благородному барону де Керно, что тот молодой человек, чью свадьбу он с наслаждением расстроил, и есть тот самый внук, о котором я хлопочу. В крайнем случае, скажете, что старик выжил из ума, и ему что-то примерещилось… А теперь пойдем, и подыграй же мне, наконец! Нужно исхитриться не солгать, но и правды не сказать.
— Не мастер я в таком деле.
— Тогда доверься мне. Скажи, что согласен. Сошлись на необходимость успокоить гостей и уходи. Так даже и лучше будет — ты вроде ни о чем и не подозревал.
А я уж отведу душу, тряхну стариной. Всегда терпеть не мог этого де Керно. Выскочка и лизоблюд.Хью последовал совету старика и вскоре уже торопливо шагал к церкви. Когда крестоносец вошел в храм, то сразу почувствовал — что-то не так. И лишь через минуту понял, в чем дело — там было тихо. Так тихо, что с другого конца огромного помещения отчетливо долетали редкие всхлипывания Куини. Гай утешал ее, что-то нашептывая, а посреди прохода, скрестив руки на груди стояла грозная Тир.
— Как тебе это удалось? — тихонько спросил Хью.
— Тушеные яйца, — хмуро ответила девушка и, жестом отметя вопросы, поинтересовалась. — Ну что?
— Сэр Аллан хочет обмануть де Керно. Даже меня отослал, чтобы потом все взять на себя и свой мнимый старческий маразм.
— Но как?
— Сам толком не понял, — все так же тихо продолжил Хьюго. — В общем, я дал согласие на брак Куини с внуком графа Мейнского. Подпишут бумаги, а потом… Черт его знает, что он себе думает делать с этим потом.
— В любом случае, это отсрочка, — оживившись, проворчала Тир. — Внука ведь у него нет? Я правильно понимаю?
— Кто его знает? У старика была дочь, с которой он расстался почти двадцать пять лет назад. Граф рассказывал об этом и очень переживал.
— Я побила твою невесту, — вдруг сообщила Тир, пряча глаза.
— Кого? — не понял Хью.
— Твою невесту.
— Тир, у меня нет невесты, — рыцарь мягко завладел рукой молодой воительницы. — Я хотел бы ее иметь, но видно не судьба… Вот если бы… — Хьюго почти решился выпустить то, что тяжким грузом невысказанного лежало у него на душе, но тут громкий шум и крики раздались со двора.
— Что еще-то случилось, черт его разбери?! — вскричал в отчаянии рыцарь и широкими шагами направился к выходу.
Тир последовала за ним, справедливо полагая, что там наверняка не обошлось без ее викингов. И точно.
Разъяренный де Керно, уперев руки в бока, стоял перед невозмутимым и неподвижным, как скала, Эриком Рыжим. Рядом возвышался Сигурд Вилобородый, а чуть в стороне остальные дружинники держали в кольце солдат сэра Рауля.
— Гилфорд, какого лешего? С какой стати здесь удерживают моих людей?
— Что случилось? — устало спросил Хью.
— Госпожа сказала, что они вели себя не… — рыжебородый гигант повертел пальцами, пытаясь вспомнить незнакомое английской слово.
— Некорректно, — подсказала Тир. — Они пытались затеять ссору в церкви. Я попросила их выйти. Вот и все.
— Как все, если у половины разбиты носы?
Тир пожала плечами.
— Кто ж им виноват, если они не хотели идти по-хорошему?
— Хватит пустой болтовни. Гилфорд, прикажите освободить моих солдат.
— Не могу.
— То есть как?!
— Это люди Тир, а они подчиняются только своей госпоже.
Де Керно перевел взгляд на молодую блондинку, красота которой поразила его еще раньше, в церкви. Госпожа викингов? Ей место не среди грубых варваров, а на шелковых простынях в спальне. «Я бы с удовольствием…» — кончик его языка скользнул по нижней губе.
— Не о том думаете, — негромко и зло проговорила Тир. — Совсем не о том.
Де Керно смешался, и, сердясь на самого себя за свое же смущение, произнес: