Побег из города отморозков
Шрифт:
Злобный Пасхальный Заяц приземлился на асфальт, несколько раз по инерции перевернулся, но почти сразу вскочил на ноги и устремился вслед автобусу, словно и не было этих двух зарядов в его грудь.
Паркер смотрела на постепенно исчезающую в ночной мгле фигуру слэшера, затем обернулась к Ли:
– Неплохо для старичка.
И вот на этом месте плану наших героев было суждено полететь ко всем чертям.
XXX.
Беглецы подъехали к туннелю, Терри остановил автобус на обочине и открыл дверь. Паркер первой выпрыгнула наружу
– Это несколько усложняет задачу, - резюмировала Паркер.
– Да, перспективы перестают быть многообещающими, - Ли почесал ногтем щетину на подбородке.
Терри же, выйдя из автобуса, не проявил продемонстрированные товарищами выдержку, достоинство и стоицизм перед лицом возникшей проблемы.
– Бл***ь! Ну просто е****ться! Полная ж**а! И что теперь делать, а, умники? Все будет нормально, говорили они, поехали с нами, говорили они! Вы хоть понимаете, что теперь будет? Нас же эти твари просто к ебеням на части разорвут, и это будет п****ц как больно.
– Это единственный выезд из Уиттиера? – спросила Паркер у Хитер.
Однако хозяйка закусочной в оцепенении смотрела на туннель, напоминая оленя, ошарашенного внезапно ударившим в глаза светом фар машины с браконьерами.
– Единственный, - наконец кивнула Хитер.
– А какая-нибудь другая дорога, обход? Что-нибудь?
– Только туннель, - покачала головой Хитер. – Другого пути нет.
– Вообще-то довольно странно, что из города есть только один выезд. Необычная планировочка.
– Подождите, - подал голос внезапно прекративший истерить Терри, и все посмотрели на него. – Это ведь рыбацкий городок. У нас же есть лодки!
– Браво, чувак, - похвалила Паркер, указывая пальцем на Терри и широко улыбаясь. – Прекрасная идея!
XXXI.
Уж кого-кого, а Терри сложно было причислить к людям, которые фонтанировали идеями. А уж тем более "прекрасными". Если кому-то нужно было починить ограду, автомобиль, перевезти вещи – это по части Терри, тут по адресу. Но что касается мыслительной деятельности, ему не под силу было даже выиграть викторину в местном баре. А – возвращаясь к идеям – первая путная во всей жизни пришла в его голову именно в ту ночь: удрать из Уиттера на лодке.
Терри первым рванул к пирсу и первым увидел, что все посудины либо завалились на бок, либо были перевернуты вверх дном с торчащими в небо веслами.
– Что за чертовщина, - пробормотал Терри, и ужас и замешательство сошлись на его лице. – Кому это понадобилось? Зачем? Кто затопил лодки?
Терри устремился вперед по причалу в отчаянной надежде увидеть хотя бы одну уцелевшую шлюпку. Но его товарищи по несчастью лишь смотрели с грустью мужчине вслед, прекрасно осознавая, какое того ждет открытие.
– Рискну предположить, что аэропорта у вас нет? – на всякий случай поинтересовалась Паркер, прикуривая сигарету.
– Нет, - подтвердила Хитер. – Аэропорта
нет.– А жаль, - вздохнула Паркер. – Так у нас были бы варианты.
– Эй, - донесся до них голос Терри. – Идите сюда скорее! Смотрите, что я нашел! – Мужчина стоял в дальнем конце пирса и, словно раздираемый нетерпеньем ребенок, переминался с ноги на ногу.
К тому моменту, когда остальные беглецы приблизились к нему, Терри буквально разрывало от возбуждения.
– Ну в чем дело, что это ты такой радостный? – спокойно спросил Ли.
Терри указал в сторону воды, где виднелась маленькая двухместная лодка. Ничего особенного, ровно такая, с которой сто лет назад пара парней ловила рыбу в нескольких сотнях ярдов от берега. Из плюсов: лодка на ходу, с веслами, из минусов: она была крохотной.
– Бесполезно, - отрезал Ли. – Четыре человека не смогут поместиться на такой мелкой шлюпке. Я пойду ко дну еще до первого взмаха весла. Не подлежит обсуждению.
– Но я-то помещусь, - проинформировал Терри.
– И куда же направишься? – поинтересовалась Паркер.
– Доплыву до Сварда, найду шерифа Гриффина и вернусь с подмогой к завтрашнему вечеру. Беспроигрышный вариант.
– Ну-у-у, - протянул в ответ Ли. – Для тебя, может, и беспроигрышный, а для остальных, скорее всего, без шансов.
– В смысле? – недоуменно спросил Терри.
– Мы не будем разделяться. Поверьте мне, это никогда ни к чему хорошему не приводит. В подавляющем количестве случаев заканчивается смертью, - предупредила Паркер.
– Даже в фильмах все именно так! – поддакнула Хитер.
– Будем держаться вместе – выживем, разойдемся – умрем, - подвела итог Паркер.
– И чем займемся? – Перешел Терри на крик. – Вернемся в закусочную Хитер? В это, как ты говорила, защищенное место? Великолепная идея! Браво!
– Оно и в самом деле довольно надежно укреплено, - возразила Паркер.
– Ну уж нет, - Терри вновь нервно начал расхаживать из стороны в сторону. – Как будто я там не был, не видел своими глазами эти укрепления, какие они надежные. Ни за что. Я не собираюсь ни туда возвращаться, ни здесь умирать.
– Терри, - обратилась к мужчине Паркер. – Мне представляется, что у тебя нет выбора. Тебя никто не спрашивает, что ты собираешься делать. Прекрати истерику и тащи свою чертову жопу в автобус!
Брови Ли взмыли на середину лба. Мужчина явно был впечатлен.
Но Терри лишь ускорил свои шаги, бубня что-то нечленораздельное себе под нос.
– Нет, - наконец на понятном окружающим языке подытожил мужчина.
– Нет, нет и нет! – Терри вынул из-за пояса револьвер.
Все сделали шаг назад. Только Паркер продолжала стоять на месте.
– Хотите здесь подохнуть – валяйте. Нам не по пути, - процедил Терри сквозь зубы. – Я пока не собираюсь.
Раздавшийся следом звук нельзя было с чем-то спутать – щелчок передергиваемого затвора обреза. Ли мигом навел оружие на Терри и прицелился в грудь механика.
– Ли, - одернула Паркер. – Ты что задумал?
– Задумал всадить в старину Терри парочку патронов.
Но подлый старый мерзавец даже не дрогнул. По всей видимости, это был далеко не первый раз, когда на него направляли оружие.