Поэзия Латинской Америки
Шрифт:
Осенняя песня весной
Перевод Инны Тыняновой
О, если горький сфинкс…
Перевод М. Квятковской
Раковина
Перевод О. Савича
Антонио Мачадо [47]
47
Антонио Мачадо(1875–1939) — испанский поэт. Р. Дарио познакомился с ним в Париже в 1902 г. и затем поддерживал дружеские отношения.
Amo, amas. [48]
Перевод Инны Тыняновой
48
Я люблю, ты любишь (лат.).
Ноктюрн
Перевод Инны Тыняновой
Там, далеко
Перевод О. Савича
Осенние стихи
Перевод М. Квятковской
Колумбу
Перевод Г. Шмакова
Vesper [49]
Перевод Э. Линецкой
49
Вечерняя звезда (лат.).
Маргарите Дебайль [50]
Перевод О. Савича
50
Маргарита Дебайль —дочь аргентинского врача Дебайля, приятеля Р. Дарио.
Андалусские напевы
Перевод А. Голембы
51
Офир— легендарная страна Древнего Востока, богатая золотом.
Поделиться с друзьями: