Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Погребальные костры
Шрифт:

Оттолкнувшись от пюпитра с рукописью, я поднял голову. Ну нет, ничто не предрешено! На этот раз я освобожусь, обрежу свои нити, как тот рыцарь на картинке!

— Коллекция у вас конечно изрядная, — голос мастера Ингио звучал как сквозь толстый слой ваты. — Но я так и не нашел ничего такого, чего нельзя достать у наших букинистов. Где ла-Пикар? Где Саррош и Мужуа? Я-то думал, что у мастера Арджуна лучшая лавка во всем Островном Союзе!

Книготорговец все еще держал меня под локоть, внимательно изучая мое лицо. Рука у него была крепкая, как стальной брус, а пальцы твердые и горячие.

— Ла-Пикар

и Мужуа запрещенные авторы, — мастер Махави улыбнулся, переводя взгляд с меня на моих спутников. — За Сарроша меня любой заезжий дознаватель быстро отправит на костер, и будет при этом совершенно прав…

— Книга это всего лишь книга, — Айс поежился, оглядываясь по сторонам. — Это просто пачка бумаги, исписанная закорючками.

Мастер Махави насмешливо вскинул брови.

— Вот вы и попробуйте это втолковать мастеру-дознавателю, прежде чем он переломит вам хребет своей палицей, — похоже, что книготорговца изрядно забавляла эта игра в кошки — мышки. — Мы не держим в своей лавке запрещенной литературы, господа. Нам неприятности с Авалором не нужны!

Запустив руку в карман куртки, мастер Махави театральным жестом извлек из него серебряное кольцо, сплошь покрытое вязью таинственных символов.

— Вы, вероятно, слыхали о Ночном книжном рынке, — лакорец заговорщицки понизил голос. — Он проходит в Санжу каждые две недели. За то, что продают там, мы с мастером Арджуном не несем никакой ответственности.

— Что это? — Айс потянулся к кольцу.

— Это пропуск на Ночной Рынок, — мастер Махави отвел руку в сторону, аккуратно держа кольцо между пальцев — И стоит он пятьдесят умбров.

— За серебряное колечко? — Айс возмущенно хмыкнул. — Ну уж нет, один раз вы нас уже надули!

— Вот деньги, — мастер Ингио снял с пояса кошелек. — Я торговаться не стану.

Туман, застилающий мои глаза, начал потихоньку рассеиваться. Прочистив горло, я постучал пальцем по пюпитру, привлекая к себе внимание.

— Я хочу эту книгу.

Лакорец застыл, словно взвешивая кошелек в руке. Улыбка медленно сползла с его лица, а глаза прищурились.

— Вместе с «Дневниками» Амаша и «Шагами» ад-Дина, это обойдется вам в сотню умбров.

Презрительно фыркнув, Айс извлек из нагрудного кармана жилета большую золотую монету, и с размаху припечатал ее к пюпитру.

— Добавьте еще альбом «Птицы горы Хельд» и сделка состоится.

— Договорились! — мастер Махави протянул мне свою смуглую мускулистую руку. Лицо у него вдруг стало хищным, как у сокола, заприметившего прячущегося в траве мышонка. Манна вокруг нас всколыхнулась, и я почувствовал чудовищную силу, свивающуюся передо мной в тугие кольца.

Не спеша одернув кружевные манжеты, я улыбнулся, заглядывая мастеру Махави в глаза, и от души стиснул его длинные пальцы. Послышался громкий хруст, и лицо книготорговца мгновенно побледнело.

— Договорились, — сказал я.

Глава 29

Неделя пролетела как один долгий суматошный день, наполненный ослепительным солнечным светом, ветром и пьянящими запахами моря. День, наполненный маленькими радостями и открытиями, бесконечными походами по городу и окрестным холмам, прогулками

по портовым районам и рынкам, поездками на заросшие вековым лесом острова и, конечно же — рыбалкой.

Легкую бамбуковую удочку я купил в первый же день нашего пребывания в Санжу, и уже на следующее утро сидел на развалинах прибрежной сторожевой башни, наблюдая за красным перышком поплавка, подпрыгивающего на изумрудных волнах Внутреннего моря.

— Гляди, парень, какой красавец! — загорелый до черноты старик с гордостью продемонстрировал мне трепыхающуюся на леске рыбешку. Сверкающие соленые брызги летят во все стороны, а полупрозрачные алые плавники хлопают, как крылья диковинной птицы. — Ты, малец, подними поплавок чуток повыше, — старик закряхтел, опуская добычу в плетеный садок. — Живчики, они у самого дна ходят!

Я последовал совету старого рыбака и уже через несколько минут выдернул из воды своего первого «живчика». Крупного, пузатого, с блестящей, как латы чешуей и алыми крыльями-плавниками.

— Молодчина! — одобрил старик, помогая мне снять с крючка рыбешку и наживить нового червяка. — Были бы у тебя руки здоровые, я бы из тебя отличного рыбака сделал!

Усмехнувшись, я поглядел на свои черные блестящие пальцы, бережно сжимающие удочку.

— Что бы я без вас делал, господин Шима…

Мастер Ингио с Айсом возвращались в гостиницу запоздно. Лежа в постели, я слушал их пьяные смешки, звон монет, рассыпающихся по столу и приглушенное шушуканье.

— В «Королевской сельди» судачат, что король Гойо осадил Эстанпу и Белтур, — мастер Ингио со стоном вытянул натруженные за день ноги.

— Эти новости уже и не новости, друг мой, — Айс вывернул из карманов на стол последнюю пригоршню серебра. — Белтур пал, и Гойо устроил там жуткую резню! Говорят, что перепуганные богачи из Эстанпы тут же распахнули перед ним свои ворота…

— Проклятые трусы! — мастер Ингио сплюнул.

— Да тише ты, старый дурень, — зашипел Айс. — Марка разбудишь! Видишь, как за день набегался! Дрыхнет без задних ног!

— Опять, наверно, целый день рыбачил, со своим приятелем Шимой, — волшебник перешел на шепот.

— Нет, сегодня у нашего героя было свидание, — Айс захихикал. — С той самой красоткой, из книжной лавки!

— С госпожой Каришмой? — в голосе мастера Ингио послышалась тревога. — Так ведь она же внучка самого Арджуна!

— Не волнуйся, дружище, — зашипел Айс. — У нас все под контролем. За ними постоянно следит Файнрир, и если девчонка чего надумает…

— Он что, перережет ей глотку? — хмыкнул мастер Ингио.

— Да нет же, дурень! — Айс как всегда с легкостью выходил из себя. — Ну что за чепуху ты мелешь!

Я заворочался, и волшебники тут же притихли. Айс как всегда преувеличивал, никакое это было не свидание. Мы встретились с Каришмой совершенно случайно, на рыбном рынке, куда я забрел, помогая нести мастеру Шиме садок с уловом.

Девушка с удивлением уставилась на мой парадный камзол, порядком запятнанный и облепленный рыбьей чешуей.

— Похоже, что вы оставили в нашей лавке последние деньги, — госпожа Каришма улыбнулась, перекладывая из руки в руку тяжелую корзину с яблоками. — Знаете, я просто сгораю от стыда!

Поделиться с друзьями: