Поклонники змеи
Шрифт:
– Мальчик по обыкновению прав! – заметил Дювошель.
– Впрочем, – вставил Антраг, – к несчастью, мы уже не можем дать свободу этому негодяю, так как мы тогда сделались бы его соучастниками.
– Я думаю, господа, – проговорил француз, – что есть простое средство последовать совету, который я только что имел честь предложить вам, и отвезти, или сделать вид, что отвозим под крепким караулом, пленника в Порт-о-Пренс. Таким образом, вы исполните свой долг и избежите всех упреков!
– Я совершенно разделяю это мнение! – заметил плантатор.
– А
– Попросите господина француза остаться на плантации, чтобы охранять госпожу Анжелу, а сами, господин, проводите Флореаля-Аполлона в Порт-о-Пренс; может быть, вам нужно будет там видеть господина президента.
– Хорошо, а ты что будешь делать в это время?
– А я также пойду в Порт-о-Пренс, но только отдельно от вас, так как Флореаль считает меня мертвым, а нам бесполезно разубеждать его в этом.
– Ну что же, господа? – спросил плантатор.
– Едем! – отвечали все, вставая с мест.
– А вам, сударь, – обратился Колет к своему гостю, – я поручаю сестру и дом.
– Будьте спокойны, – отвечал француз, крепко пожимая ему руку, – я буду охранять барышню, как свою родную сестру!
Обнадеженные с этой стороны, трое плантаторов покинули комнату и через несколько минут уже скакали к Порт-о-Пренсу в сопровождении конвоя и своего пленника, по-прежнему привязанного к седлу.
Марселен ушел вперед тем легким гимнастическим шагом, которым только ходят краснокожие и негры, и который может поспорить с рысью любой лошади.
На плантации пробило в это время два часа ночи.
XXII. Перед атакой
Прошло несколько дней со времени событий, описанных в предыдущей главе.
Мы попросим теперь читателя последовать за нами в одну из самых пустынных местностей Артибонитского леса, вглубь одного оврага, где собралось до тридцати вооруженных людей.
Одни из них спали, распростершись на земле, с оружием под рукой на случай нужды. Другие, усевшись в кружок, молча пили или курили. Немного в стороне, на поваленном стволе огромного бавольника, сидело трое цветных, вооруженных с ног до головы и, судя по костюму, принадлежавших к высшим слоям общества. Это были Колет, Антраг и полковник Доден, адъютант генерала Жефрара – президента республики.
На Леоганской церкви пробило восемь часов вечера.
– Еще четыре часа осталось нам ждать! – проговорил вполголоса Антраг с подавленным вздохом.
– Но, может быть, сигнал будет дан и раньше! – заметил полковник.
– Поскорее бы, я горю нетерпением покончить с этим гнездом ехидн!
– На этот раз, – продолжал полковник, – надеюсь, они будут истреблены до последнего!
– Что с вами, дорогой Колет, – спросил креол, – вы, кажется, чем-то озабочены?
– Сознаюсь, дорогой Антраг, – сказал Колет, поднимая голову, – я не без страха ожидаю наступления рокового момента. Особенно меня беспокоит мой зять; как вам известно, он покинул
вчера пещеру Черных Гор.– Да, без сомнения, он отправился в Хереми, куда его отозвали очень важные и неотложные дела!
Плантатор покачал головою.
– Вы не знаете Жюля, – отвечал он, – это железная натура: что он решил, то и исполнит во что бы то ни стало. В настоящее время для него не существует никаких важных и неотложных дел кроме того, чтобы отомстить за жену и спасти дочь.
– Будет ли он иметь успех? – пробормотал Антраг.
– Надеюсь, если он только не попал в какую-нибудь западню, так как, повторяю, он со вчерашнего дня исчез неизвестно куда.
Адъютант президента слушал этот разговор с улыбкой на устах, но из приличия не вмешивался.
– Скажите, пожалуйста, полковник, – вдруг обратился к нему плантатор, – вы, кажется, сегодня утром видели Шовелена?
– Не только видел, но имел удовольствие долго беседовать во дворце в присутствии его превосходительства, господина президента.
– Как? Он покинул свой пост в Леогане?
– Только на несколько часов, теперь он должен возвратиться на свою главную квартиру, мы вместе покинули Порт-о-Пренс. Могу вас уверить, что, по крайней мере, ему теперь не угрожает никакая опасность.
– И вы знаете, где он находится теперь?
– Немного, точно так же, как и он знает приблизительно, где мы находимся теперь.
– И могу я узнать?..
– Извините меня, – прервал его полковник, – я имею строгое приказание хранить это в секрете.
– Я не настаиваю тогда!
– Но, – продолжал полковник, – вы вскоре, надеюсь, увидите его…
– Кого, полковник?
– Господина Шовелена.
– Как, он придет сюда?
– Да, не позже чем через полчаса!
– Что же это значит? – спросил плантатор с задумчивым видом.
– Вы это узнаете вскоре!
– Не понимаю, – сказал Антраг, – зачем нас собрали здесь и отдали под ваше начальство, полковник?
– На этот счет я могу вам кое-что сообщить, – отвечал тот, улыбаясь.
– Конечно, я очень рад быть на время вашим подчиненным, полковник.
– Напротив, я, господа, крайне польщен доверием его превосходительства, господина президента, по славшего меня к вам.
– Говорите же, дорогой полковник!
– Вот в чем дело, господа! Ваши слуги, как не носящие формы, менее заметны, нежели солдаты, для тех, кто наблюдает над равниной; вот почему их выбрали занять этот пост.
– Решительно ничего не понимаю, полковник, вы говорите какими-то загадками.
– Крайне сожалею, – отвечал с улыбкою полковник, – что не могу теперь выразиться яснее. Но скоро вы сами узнаете, в чем дело.
– Надеюсь, зато сейчас, дорогой полковник, я ничего не понимаю кроме того, что мы каким-то образом превратились в солдат, чтобы помочь вам в каком-то неизвестном деле.
– Однако, господа, это дело касается вас больше, чем вы предполагаете.
– Вы думаете?
– Уверен в этом, да вскоре и вы, господа, согласитесь со мною.