Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2
Шрифт:
Меркурий.
Ах, ты была мне слишком верной! Не очень это я люблю. Поменьше верности, побольше бы покою — И я тебя благословлю.Клеантида.
Что? Что? За честность я одних упреков стою?Меркурий.
Мне доброта в жене всего, всего милей, От честности же мало толку. Шали, но только втихомолку!Клеантида.
ТеперьМеркурий.
Тогда скажу я откровенно: Дрожат лишь дураки перед худой молвой, И мой девиз обыкновенно — Не надо верности, но дайте мне покой!Клеантида.
Как! Ты бы перенес без гнева, без волненья, Чтоб я любовника тихонько завела?Меркурий.
Когда б ты уняла язык свой — без сомненья! Лишь только стала бы покорна и мила. Ах, добродетели унылой Порок покойный мне милей!.. Но мне давно пора, друг милый, Теперь прощай, бегу скорей! (Уходит.)Клеантида (одна).
Сказать по правде, очень стыдно, Что я не смею мстить за разговор такой. Увы! Порою так обидно Быть добродетельной женой!ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Амфитрион, Созий.
Амфитрион.
Поди сюда, палач, поди сюда, предатель! Я растерзать готов тебя за твой рассказ. Чтоб поступить с тобой как следует, приятель, Лишь доброй палки мне недостает сейчас.Созий.
Когда вы так относитесь ко мне, Я замолчу. И правда, без сомненья, Окажется на вашей стороне.Амфитрион.
Изменник! Хочешь ты, чтоб я в твои виденья, В твои нелепости уверовал вполне?Созий.
Вы — господин, а я — слуга. Что вам угодно, То правдою и будет. Я молчу.Амфитрион.
Ну, хорошо. Смирю в себе я гнев бесплодный, Я снова твой рассказ весь выслушать хочу. Мне должно прежде, чем прийти к Алкмене, Распутать все узлы твоих нелепых грез. Приди в себя, забудь мечты своих видений И внятно отвечай на каждый мой вопрос.Созий.
Еще кой-что мне непонятно, — Позвольте, сударь, вас спросить: На каждый ваш вопрос я вам отвечу внятно, Но с вами должен ли я откровенным быть Иль лгать, как принято перед особой знатной? Мне надо ль правду говорить Иль то, что вам приятно?Амфитрион.
Я об одном прошу тебя — Чтоб ты сказал всю правду без изъятья.Созий.
Прекрасно. Истину любя, На все готов вам отвечать я.Амфитрион.
Итак, как помнишь ты, я приказал тебе…Созий.
Идти. И я пошел, как в дальний край изгнанья, Укоры посылал я по пути судьбе, И сто раз проклинал я ваше приказанье.Амфитрион.
Что, негодяй?Созий.
Вам только приказать Довольно, сударь, — я начну сейчас же лгать.Амфитрион.
Вот рвение свое как проявляют слуги! Ну, дальше! Что с тобой произошло потом?Созий.
Дрожал в смертельном я испуге Пред каждой веткой и кустом.Амфитрион.
Трус!Созий.
Создавала нас — позволю я заметить — Природа разными, мы все на свой покрой: Один того и ждет, чтоб где опасность встретить, А я — я дорожу собой.Амфитрион.
Пришедши к дому…Созий.
Я пред самым этим входом Урок решился повторить: Что пред Алкменою и перед всем народом О ваших подвигах я буду говорить.Амфитрион.
Потом?Созий.
Потом меня побили и прогнали.Амфитрион.
Кто?Созий.
Созий, «я» другой, вершитель ваших слов, Которого к жене вы вестником послали, Который знает все, до самых пустяков, Об вас и обо мне, как знаю я едва ли.Амфитрион.
Какие сказки!Созий.
Я ни слова не приплел. Я ранее себя близ дома очутился. И вот клянусь вам, что явился Домой я раньше, чем пришел.Амфитрион.
Что за нелепость ты лопочешь! Ну, объясни скорее мне: Безумным ты казаться хочешь? Ты нынче пьян? Или во сне? Иль просто ты меня морочишь?Поделиться с друзьями: